Nevertheless the question remained as to why the Roma people lacked the motivation to improve their social condition. |
Тем не менее остается вопрос о том, почему у цыган нет мотивации к улучшению своего социального положения. |
There remains the important question of whether the mandate of UNPREDEP could be implemented with fewer resources. |
Остается нерешенным важный вопрос о том, можно ли выполнить мандат СПРООН с использованием меньшего объема ресурсов. |
It was also felt that the question of the admissibility of evidence should be considered. |
Было выражено также мнение о том, что требует рассмотрения вопрос о допустимости доказательства. |
The key question is whether the parties to the conflict will succeed in embarking on a serious process of negotiation. |
Главный вопрос, встающий сейчас, заключается в том, сумеют ли стороны в конфликте начать серьезный процесс переговоров. |
Steps have also been taken to address the complicated question of how to hold free and fair elections in Liberia. |
Кроме того, были предприняты шаги по рассмотрению сложного вопроса о том, как проводить свободные и справедливые выборы в Либерии. |
He urged the Meeting to adopt a fair and reasonable solution to the question of how to deal with the six remaining seats. |
Он настоятельно призвал Совещание принять справедливое и разумное решение по вопросу о том, как обойтись с шестью остальными местами. |
Some participants raised the question whether the importance of Internet as a tool for data dissemination has been over-estimated. |
Ряд участников высказали мнение о том, что значение, придаваемое Интернету в качестве средства распространения данных, является завышенным. |
This request raises the question of whether Parties wish to seek the views of NGOs routinely, in a formal manner. |
В этой связи возникает вопрос о том, желают ли Стороны в официальном порядке регулярно запрашивать мнения НПО. |
The question is whether a waiver of the immunities by the Secretary-General is a prerequisite. |
Вопрос состоит в том, является ли отказ Генерального секретаря от этих иммунитетов необходимым условием для этого. |
The United Nations Special Rapporteur on the question of torture described torture as a fairly extensive phenomenon in the Sudan. |
Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках представил информацию о том, что в Судане весьма распространена практика применения пыток. |
There is no question that this is a challenge to the University. |
Нет никаких сомнений в том, что это серьезная для Университета задача. |
The question is what China will get in return. |
Вопрос в том, что Китай получит взамен. |
The list of sponsors of the draft attests to the importance that many Member States attach to this question. |
Список соавторов свидетельствует о том значении, которое многие государства-члены придают этому вопросу. |
The second point that is often raised is the question of effectiveness, which has also been mentioned today. |
Второй момент заключается в том, что часто поднимается вопрос об эффективности, и о нем также говорилось сегодня. |
An important question is whether units that grow agricultural products for home consumption only are to be included in agricultural censuses and surveys. |
Важный вопрос заключается в том, следует ли включать в сельскохозяйственные переписи и обследования хозяйственные единицы, которые производят сельскохозяйственную продукцию исключительно в целях личного потребления. |
These considerations once more ask for concentrating on the question regarding which information is relevant for what reason. |
Эти соображения вновь свидетельствуют о необходимости уделения особого внимания вопросу о том, какая информация и по какой причине имеет важное значение. |
The question therefore is when to undertake reduced reviews, while respecting the fundamental condition mentioned above. |
Таким образом, вопрос заключается в том, когда следует проводить сокращенные обзоры, соблюдая при этом указанное выше основополагающее условие. |
Again, the question of who constituted a national minority arose. |
Здесь вновь возникает вопрос о том, какую группу населения следует считать национальным меньшинством. |
The Commission considered the question whether the foreign representative could apply to commence an insolvency proceeding prior to recognition. |
Комиссия рассмотрела вопрос о том, может ли иностранный представитель подать ходатайство о возбуждении производства по делу о несостоятельности до признания. |
There is also the question of whether donor countries would be willing to finance the major investment that such a comprehensive strategy implies. |
Также сохраняется вопрос о том, пожелают ли страны-доноры обеспечивать крупные инвестиции, которые подразумевает подобная всеобъемлющая стратегия. |
First, a question was raised as to who should be the contributors to the fund. |
Во-первых, был затронут вопрос о том, кто должен делать взносы в Фонд. |
Another question was how the assets of the fund should be used. |
Другой вопрос заключался в том, каким образом должны использоваться активы Фонда. |
The question is how far it influences the exercise of democracy. |
Речь идет о том, чтобы выяснить, в какой мере она влияет на осуществление демократии. |
A question arises, however, as to how realistic initial assumptions are about project duration and achievements. |
Вместе с тем возникает вопрос о том, насколько реалистичны начальные предположения в отношении сроков и результатов осуществления проектов. |
It was agreed that this question would be further explored by the Committee. |
Было принято решение о том, что данный вопрос будет далее изучен Комитетом. |