The point is someone has to question Mrs Bartlett. |
Теперь задача в том, чтобы кто-то допросил миссис Бартлетт. |
The question is whether Putin, now deepening Russia's involvement in yet another foreign military adventure, understands this. |
Вопрос остается в том если Путин, который теперь углубляет участие России в очередном зарубежном военном приключении, понимает это. |
The question for international governance is how to provide a framework of institutions and rules in a world of competing organizational structures. |
Вопрос для международного управления заключается в том, как обеспечить структуру институтов и правил в мире конкурирующих организационных структур. |
The question is whether Russia will manage to build a real alliance with the People's Republic. |
Вопрос в том, удастся ли России построить настоящий союз с Народной Республикой. |
The question is what their next step will be. |
Вопрос состоит в том, каким будет их следующий шаг. |
The question is how long and deep this downturn will be. |
Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад. |
Hence, the big question underlying the current wave of liberalization is whether these reform tendencies are politically sustainable. |
Следовательно, большой вопрос, стоящий за нынешней волной либерализации, заключается в том, являются ли эти тенденции реформ политически приемлемыми. |
Another question likely to loom large in coming months is whether assistance is politicized and free of corruption. |
Еще один вопрос, который может возникнуть в ближайшие месяцы, заключается в том, политизирована ли международная помощь и свободна ли она от коррупции. |
The only question is how to satisfy it. |
Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить. |
The first question is how much the US should spend on defense and foreign policy. |
Первый вопрос состоит в том, сколько средств США должны тратить на оборону и внешнюю политику. |
So the question is, we know how to hold government accountable. |
Но дело в том, что мы знаем, как заставить правительство отвечать за свои действия. |
Day and night he is asking me the same question... |
Днём и ночью он спрашивает меня об одном и том же... |
The big question is whether they are powerful enough to sway a skeptical European public. |
Однако самый большой вопрос заключается в том, достаточно ли они убедительны для воздействия на скептически настроенную европейскую общественность. |
The question is when the rest of the world will figure that out. |
Вопрос в том, когда весь остальной мир это осознает. |
First, the question is not whether we can afford to provide health care or education for all, or ensure widespread homeownership. |
Во-первых, вопрос состоит не в том, можем ли мы позволить себе обеспечить здравоохранение или образование для всех, или предоставить широко распространенное домовладение. |
The question, rather, is how to organize society. |
Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество. |
The question here is whether the American political system can meet the challenges that it faces, many of which it has aggravated. |
Вопрос заключается в том, сможет ли американская политическая система решить проблемы, с которыми она сталкивается и многие из которых она усугубила. |
The most incredible sort of mystery, I think, is now the question of what comes next. |
Самой невероятная загадка, на мой взгляд, это вопрос о том, что придет следующим. |
It's a question of how to be in the world. |
Вопрос о том, как быть в этом мире. |
It's really a question of how we want to live together. |
Это, на самом деле, вопрос о том, как мы хотим жить вместе. |
The question is, can it recognize her expression? |
Вопрос в том, может ли он определить выражение её лица? |
But the question of how it is that these systems are subjects of experience is perplexing. |
Но остаётся запутанным вопрос о том, каким образом эти системы являются субъектами опыта. |
The question is for how long and to what extent. |
Разница состоит в том, где и насколько массивно происходит это расширение. |
Tom, you're reducing the fate of the planet to a question of your personal faith. |
Том, ты сводишь судьбу планеты к вопросу личных убеждений. |
It's a question of what kind. |
Вопрос в том, какой именно. |