| Thirdly, there is a question of how to deal with excess fissile material. | В-третьих, стоит вопрос о том, как поступать с избыточным расщепляющимся материалом. |
| I'd have to disagree slightly with Ambassador Rivasseau on the question of whether this is a purely procedural issue. | Мне придется несколько не согласиться с послом Ривассо в вопросе о том, является ли это сугубо процедурной проблемой. |
| The question was how to handle such texts in a way that provided maximum protection for women. | Вопрос состоит в том, каким образом следует толковать эти тексты, с тем чтобы обеспечить максимальную защиту женщин. |
| His delegation was deeply concerned over current developments with regard to the question of Western Sahara. | Делегация Намибии серьезно озабочена нынешним развитием событий в том, что касается вопроса Западной Сахары. |
| The real question was not whether but when it would be appropriate to lift the cap. | Реальный вопрос заключается не в том, произойдет ли это, а в том, когда будет целесообразно отменить введенные ограничения. |
| The question whether the topic "Shared natural resources" should include the problems relating to oil and gas needed further consideration. | Вопрос о том, должна ли тема "Общие природные ресурсы" касаться проблем, связанных с нефтью и газом, нуждается в дополнительном рассмотрении. |
| There is no question, under any circumstances, of using nuclear means for military purposes during a conflict. | Нет и речи о том, чтобы в каких-либо обстоятельствах применить ядерные средства в военных целях в ходе конфликта. |
| It is not a question of whether there are problems in the Disarmament Commission. | Вопрос не в том, есть ли проблемы у Комиссии по разоружению. |
| The distinction between justifications and excuses would not provide decisive elements for resolving the question whether compensation is due. | Разграничение между оправданиями и извинениями не содержит решающих элементов для урегулирования вопроса о том, должна ли компенсация быть выплачена. |
| A question had been asked about the Juche ideal. | Был задан вопрос о том, что представляет собой идеал Juche. |
| Most states take the position that they should retain maximum competence on the question of denationalization. | Позиция большинства государств заключается в том, что они должны сохранять в максимальном объеме компетенцию в отношении вопроса о лишении гражданства. |
| One question was who was to receive an allocation. | Стоял вопрос о том, кто должен ими пользоваться. |
| The question as to what the Government was doing to reduce poverty had also already been thoroughly discussed. | Подробно обсуждался также вопрос о том, что делает правительство для сокращения масштабов нищеты. |
| The question was whether the determination existed within Eritrean society to confront and challenge men. | Вопрос в том, есть ли в эритрейском обществе решимость на то, чтобы бросить вызов мужчинам и пойти против них. |
| The head of the Turkmen delegation should insist that her Government attach high priority to that question. | Глава туркменской делегации должна настоять на том, чтобы правительство страны уделило самое пристальное внимание этому вопросу. |
| The key question is what aspects of the DWP would yield maximum development advantages and for which countries. | Важнейший вопрос заключается в том, какие аспекты программы работы, согласованной в Дохе, могут принести максимальные выгоды для развития и для каких стран. |
| The question is whether or not we can do something about this. | Вопрос в том, сможем мы сделать что-либо с этим или нет. |
| The question of how to make this kind of protection more widely available remains. | Однако не решен вопрос о том, как сделать такой вид защиты более доступным. |
| The negotiations have thus so far failed, and the authors question that this agreement will secure their interests. | Таким образом, переговоры не увенчались успехом, и авторы сомневаются в том, что упомянутое соглашение обеспечит уважение их интересов. |
| The question then arises as to how UNDP will position itself in relation to these other entities. | В этой связи возникает вопрос о том, каким образом ПРООН определит свое отношение к другим указанным подразделениям. |
| That illustrates the importance we attach to the question of Afghanistan. | Это свидетельствует о том важном значении, которое Совет придает вопросу об Афганистане. |
| The question of "to whom and for what are the business firms responsible?"has many possible answers. | Вопрос о том, перед кем и за что несут ответственность торгово-промышленные фирмы, имеет много возможных ответов. |
| The question was raised whether organizations could embark on a pilot study when the basic management tool was considered biased by staff. | Она задала вопрос о том, могут ли организации начать проведение экспериментального исследования в условиях, когда персонал считает, что основной инструмент управления не обеспечивает непредвзятость. |
| With some exceptions, the same applied to the question of whether prosecutors could discontinue proceedings conditionally or unconditionally. | За некоторыми исключениями, то же самое относится к вопросу о том, могут ли лица, осуществляющие судебное преследование, прекращать судопроизводство условно или безусловно. |
| Mr. Fall then addressed the question of how the provisions of the Convention could be implemented effectively. | Г-н Фалль задал вопрос о том, каким образом обеспечить эффективное применение положений Конвенции. |