Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
A delicate question in this connection is how to tailor safeguards resources to real problems in a way that is not considered discriminatory. В данной связи возникает непростой вопрос о том, как приспособить ресурсы режима гарантий к реальным проблемам - причем так, чтобы это не считалось дискриминационным.
A corollary of this will be the question of which standards shall be applied. Отсюда вытекает и вопрос о том, какие должны применяться стандарты.
The question of whether three days is adequate for a meaningful dialogue needs to be addressed. Следует рассмотреть вопрос о том, является ли трехдневный период достаточным для проведения содержательного диалога.
A final question is how all these claims stand together to foster an integrated and well functioning society. И последний вопрос заключается в том, каким образом все эти требования могут в совокупности способствовать созданию интегрированного и хорошо функционирующего общества.
The question must be asked, however, whether trafficking is the same as illegal migration. Однако следует задать вопрос о том, равнозначна ли торговля людьми незаконной миграции.
There is no question that repression is wrong and unhealthy and will stifle growth. Нет сомнения в том, что репрессивные меры наносят вред, имеют пагубные последствия и препятствуют развитию.
Let me talk again about credibility when it comes to the question of what they called concealment of information. Позвольте мне вновь сказать о доверии, если уж речь заходит о том, что они называют сокрытие информации.
The question now is who determines the assignment of responsibility. Сейчас вопрос заключается в том, кто распределяет ответственность.
The question thus arises whether it would be preferable to delete article 14. В этой связи встает вопрос о том, не предпочтительнее было бы исключить статью 14.
Whether there is a further need for a permanent forum for indigenous people at this stage is a question requiring careful consideration. Вопрос о том, существует ли необходимость в постоянном форуме коренных народов на данной стадии, требует тщательного изучения.
It is only a question of how we achieve it. Вопрос только в том, как добиться этого.
The question of Kenya frustrating the efforts of the International Tribunal does not arise. Вопроса о том, что Кения подрывает усилия Международного трибунала, не возникает.
This is a difficult but uplifting task, and the big question is whether the objectives have been attained. Это трудная, но благородная задача, и главный вопрос состоит в том, достигнуты ли цели.
Today, the question is how to reform the United Nations. Сейчас вопрос состоит в том, как реформировать Организацию Объединенных Наций.
The question is why war-stricken Afghanistan is again facing foreign conspiracies and plots stirring national and ethnic hatred among its people. Вопрос заключается в том, почему истерзанный войной Афганистан вновь сталкивается с иностранными заговорами и тайными замыслами, подогревающими национальную и этническую ненависть среди его народа.
A second question was whether the future convention should contain a clause excluding reservations. Вторым был вопрос о том, должна ли будущая конвенция содержать положение, исключающее возможность оговорок.
The fundamental question was whether the world community was ready collectively to resolve conflicts by decisive action. Основной вопрос состоит в том, насколько мировое сообщество готово коллективно урегулировать конфликты путем решительных действий.
There is now reason to say that this question has really been settled. Я думаю, что на сегодняшний день есть основания говорить о том, что этот вопрос практически решен.
The question is not about who should enjoy more rights - the United Nations, the regional structures or States. Вопрос не в том, кому должно принадлежать больше прав - Организации Объединенных Наций, региональным структурам или государствам.
The real question, however, is how to apply these observations. Однако реальный вопрос заключается в том, как на практике применить эти положения.
A major question touched upon by a number of participants was whether the underrepresentation of women had made any difference. Несколько участников затронули важный вопрос о том, имеет ли вообще какое-либо значение недопредставленность женщин.
The replies to this question indicate a number of guidelines and measures adopted by Governments in land use planning. Ответы на этот вопрос свидетельствуют о том, что в области планирования землепользования правительствами принят ряд руководящих принципов и мер.
The Supreme Court has for the most part avoided addressing the delicate question of what constitutes a religious belief or practice. Верховный суд, как правило, избегает рассмотрения деликатного вопроса о том, что считать религиозными убеждениями и практикой.
They were of the view that the Ad Hoc Committee had also to address the question of the demilitarization of outer space. Они придерживались мнения о том, что Специальному комитету следует также заняться вопросом о демилитаризации космического пространства.
No delegation seems to question that seismic monitoring should represent the core of the future verification system. По-видимому, ни одна из делегаций не сомневается в том, что сейсмический мониторинг должен представлять собой ядро будупроверки.