Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
A question addressed how the Programme of Work could better serve the interests of the member States. Был задан вопрос о том, каким образом программа работы могла бы лучше служить интересам государств-членов.
They recommended adding a question asking whether respondents were contributors to the joint programme of work or users of the Section's outputs. Они рекомендовали добавить вопрос о том, вносят ли респонденты вклад в осуществление совместной программы работы и являются ли они пользователями материалов, подготавливаемых Секцией.
With regard to the question of whether the platform had been established, there were divergent views. По вопросу о том, была ли платформа создана, мнения разделились.
The question was also raised as to whether all of the regional commissions had modified their respective biennial programme plans. Был задан также вопрос о том, внесли ли все региональные комиссии изменения в свои соответствующие двухгодичные планы по программам.
The key question was how ethnic minorities or indigenous peoples identified themselves, and Viet Nam should respect their decisions in that regard. Главный вопрос состоит в том, каким образом этнические меньшинства или коренные народы идентифицируют себя, и Вьетнам должен уважать их решения по этому вопросу.
There was no question of making decisions for them or imposing constraints. Речь не идет о том, чтобы принимать за них решения или налагать на них какие-либо ограничения.
The outstanding question still remains as to why the success has not been replicated in other regional agreements. В то же время вопрос о том, почему этот успех не удалось повторить другим региональным механизмам, остается открытым.
The question was how much of the increased earnings from that new trend would benefit other developing countries. Вопрос заключается в том, какую выгоду извлекут другие развивающиеся страны в результате повышения доходов, обусловленного этой новой тенденцией.
13.5 The second large question is whether the official account of the dialogue between ground control and the Albertina is trustworthy. 13.5 Второй крупный вопрос состоит в том, заслуживает ли доверия официальная версия диалога между наземной службой управления и «Альбертиной».
15.2 The major question which follows is whether the extant evidence warrants the reopening of the UN's own inquiry. 15.2 Главный вытекающий отсюда вопрос заключается в том, заслуживают ли имеющиеся доказательства того, чтобы ООН возобновила собственное расследование.
One might question why the prohibition on return would be absolute when the underlying right itself is not. В связи с этим может возникать вопрос о том, почему запрет на возвращение являлся бы абсолютным, в том время как лежащее в его основе право таковым не являлось бы.
A question was also raised about whether the proposed approach to identification reflected the realities of international practice. Также был поднят вопрос о том, отражает ли предлагаемый подход к выявлению норм реальное положение вещей в международной практике.
Whether definitions would ultimately be included in the outcome of the work, however, remained an open question. Однако вопрос о том, будут ли определения в конечном счете включены в результат работы, остался открытым.
But the question of how United Nations interventions across the system have impacted national ownership and capacity-building merits a systematic exploration. Однако вопрос о том, каким образом общесистемные мероприятия Организации Объединенных Наций повлияли на укрепление национальной ответственности и национального потенциала, заслуживает систематического изучения.
The question arises about the appropriate forums within the international system to deal with these concerns. Возникает вопрос о том, на каких международных форумах следует рассматривать эти проблемы.
However, they also raise the question as to what extent resumption after a long period is compatible with human rights. Вместе с тем возникает также вопрос о том, насколько возобновление казней после длительного периода соответствует правам человека.
The question remained as to whether this should be done sooner rather than later. Вопрос о том, когда это следует сделать - раньше или позже, остается открытым.
The question is how international actors can work better with such groups, rather than creating disruptive or potentially less effective parallel systems. Вопрос заключается в том, каким образом международные субъекты могут повысить эффективность взаимодействия с субъектами этой группы, не создавая привносящие неразбериху или потенциально менее эффективные параллельные системы.
The question was raised as to how the Department would address the issue of accessibility for people with disabilities. Был поднят вопрос о том, как Департамент будет решать проблему обеспечения доступа для лиц с ограниченными возможностями.
A further question was raised regarding how the Secretary-General's bulletin on the Publications Board reflected General Assembly decisions on publications. Был задан также вопрос о том, каким образом в бюллетене Генерального секретаря об Издательском совете отражены решения Генеральной Ассамблеи в отношении публикаций.
The question of whether the Secretariat should continue to prepare for possible legislative development in PPPs was raised. Был затронут вопрос о том, следует ли Секретариату продолжать подготовку к возможной разработке нормативных текстов по ПЧП.
The question was raised as to how and by whom marine protected areas would be designated. Был поднят вопрос о том, как и кем будут устанавливаться охраняемые районы моря.
Some delegations reiterated that the question of feasibility was linked to the issues of the scope and parameters of an international instrument. Некоторые делегации напомнили о том, что этот вопрос связан с вопросами сферы применения и параметрами международного документа.
The Working Party invited delegations to provide information on how they dealt with this question at a national level at a future session. Рабочая группа предложила делегациям предоставить на одной из будущих сессий информацию о том, как они решают данный вопрос на национальном уровне.
But, the main question at stake was whether they had got all the information needed about the accident. Но основной вопрос заключается в том, располагают ли они всей необходимой информацией о происшествии.