Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The question is how to accelerate releases in a manner that is compatible with justice and does not provoke protests from local people. Вопрос заключается в том, каким образом ускорить освобождение так, чтобы это не противоречило правосудию и не вызывало протеста со стороны местного населения.
The question is whether the Barayagwiza decision will be reversed by the Appeals Chamber. Вопрос состоит в том, будет ли решение по делу Барайягвизы отменено Апелляционной камерой.
The question is how best to respond given the situation that I have outlined. Вопрос заключается в том, как правильно реагировать в ситуации, которую я описал.
The question then is to determine what paths can be explored in order to better coordinate our joint efforts. Вопрос в том, чтобы определить, какие пути можно изучить для лучшей координации наших совместных усилий.
It was also stated that the pertinent question was whether or not a reservation could be made. Было также заявлено, что здесь уместен вопрос о том, может ли вообще быть заявлена оговорка.
Another important question is whether, on any given issue, the relevant conflict-of-laws rule should be the same for tangible and intangible assets. Еще один важный вопрос заключается в том, должна ли в связи с любым данным вопросом соответствующая норма коллизионного права быть одинаковой для материального и нематериального имущества.
The question whether a ban would infringe the principle of freedom of association had also been raised. Также поднимался вопрос о том, что такой запрет нарушит принцип свободы ассоциаций.
A question which then arises is "what actually constitutes implementing SNA93". В связи с этим возникает вопрос о том, "что же на деле означает внедрение СНС 1993 года".
The question of how to involve the local health community and small water companies in the process will be particularly addressed. В частности, будет рассмотрен вопрос о том, каким образом следует привлекать местные структуры здравоохранения и небольшие водохозяйственные компании к участию в этом процессе.
Moreover, the question arises whether these differences should be included in the surplus to be surrendered to Member States. Кроме того, встает вопрос о том, следует ли включать эти различия в излишек, подлежащий передаче государствам-членам.
The first question would be which victims would be allowed to make claims for compensation. Первый вопрос заключается в том, каким потерпевшим будет разрешено предъявлять иски о компенсации.
There are several ways in which one can approach the question of how to review the implementation of the Convention. Существует несколько подходов к рассмотрению вопроса о том, каким образом следует проводить рассмотрение осуществления Конвенции.
The present session was particularly important in that the Board would endeavour to answer that question by considering the various proposals before it. Особая важность настоящей сессии заклю-чается в том, что Совет попытается ответить на этот вопрос, рассмотрев полученные предложения.
They noted that the question was how to implement that in practical terms. Они отметили, что вопрос заключается в том, как осуществить это на практике.
The question before the Committee was how to revitalize the nuclear disarmament process. Вопрос, стоящий перед Комитетом, заключается в том, как оживить процесс ядерного разоружения.
The underlying question is whether ethnic cleansing as a manifestation of racism is adequately countered and persecuted persons or groups are sufficiently protected by existing legal standards. Основной вопрос заключается в том, предусмотрены ли существующими правовыми нормами адекватные механизмы борьбы против этнических чисток как проявления расизма и достаточная защита для преследуемых лиц или групп лиц.
This raises the question of when differential treatment becomes unacceptable, or when a distinction of any kind can be justified. В связи с этим возникает вопрос о том, когда именно дифференцированное обращение становится неприемлемым или когда любого рода различие может быть оправданным.
The question is how to do it. Вопрос в том, как это сделать.
That indicates an underreporting in the biennial reports questionnaire of measures taken by Member States or a wrong interpretation of the question. Это указывает на заниженные данные, сообщенные государствами-членами в их ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, в том что касается соответствующих мер, или же на неверное толкование соответствующего вопроса.
An important question is whether the poor are especially involved in causing environmental damage. Важный вопрос заключается в том, играют ли бедные слои населения особую роль в нанесении ущерба окружающей среде.
Following a question of the delegation of France, he also reported that valuable support had been received from the European Commission. Отвечая на вопрос делегации Франции, он сообщил о том, что ценную поддержку этой работе также оказала Европейская комиссия.
The Working Group raises the question what other circumstances this includes other than obstructions, mentioned in Article 12.1. Рабочая группа ставит вопрос о том, какие другие обстоятельства предусматриваются в этом случае, помимо тех препятствий, которые упомянуты в статье 12.1.
Given the almost limitless possibilities, and the almost always limited capacity, the main question in statistical program planning is what statistics to produce. С учетом практически безграничного числа возможных вариантов и почти всегда ограниченного потенциала главный вопрос, на который должно ответить планирование статистической программы, заключается в том, какие статистические данные необходимо разрабатывать.
Answering the fundamental question of what constitutes useful statistical output for data users is a necessary but not sufficient condition for effective statistical program planning. Получение ответа на главный вопрос о том, что представляет собой статистический продукт, полезный для пользователей данных, является необходимым, но еще недостаточным условием для эффективного планирования статистической программы.
The Commission should therefore consider the question of how States and international organizations should act in such circumstances. Поэтому Комиссия должна рассмотреть вопрос о том, каким образом должны действовать в таких обстоятельствах государства и международные организации.