Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
It is not a matter of calling into question the sovereignty of any country. Речь не о том, чтобы покушаться на суверенитет какой-либо страны.
That inconsistency calls into question whether we truly place humans at the centre of decision-making. Такая непоследовательность заставляет усомниться в правоте утверждения о том, что человеку отводится центральная роль в процессе принятия решений.
A related question addressed by the Court was how to determine which basis for jurisdiction should take priority when several existed. Один из смежных вопросов, рассматриваемых Судом, состоит в том, как определить, какое основание для юрисдикции - когда существует несколько - должно пользоваться приоритетом.
With respect to the obligation to extradite or prosecute, the question of which of the two alternatives should take priority was complex. Что касается обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, то вопрос о том, какая из двух альтернатив должна иметь приоритет, является сложным.
The question also arose as to who decided whether or under what circumstances additional elements would be taken into account. Возникает также вопрос о том, кто решает, будут ли и при каких обстоятельствах будут учитываться дополнительные элементы.
While the principle is acceptable and the language appears satisfactory, the question arises whether the new draft article is well placed. В то время как этот принцип является приемлемым и формулировка представляется удовлетворительной, возникает вопрос о том, расположен ли новый проект статьи правильно.
This raises the more fundamental question of whether international human rights law has developed in that direction. В этой связи возникает более фундаментальный вопрос о том, получило ли международное право прав человека развитие в этом направлении.
The question of immunity may also arise in a case where several States try to exercise criminal jurisdiction in relation to the same individual. Вопрос об иммунитете может возникнуть и в том случае, когда несколько государств пытаются осуществлять уголовную юрисдикцию в отношении одного лица.
A question was raised whether that discrepancy was the intention of the Working Group. Был задан вопрос о том, провела ли Рабочая группа такое разграничение намеренно.
The Working Group considered next the question whether the Annex should address outright assignments of intellectual property rights. Рабочая группа рассмотрела далее вопрос о том, следует ли в приложении регулировать простые уступки прав интеллектуальной собственности.
Another example mentioned related to the question whether a secured creditor needed to be also a rights holder under intellectual property law. Другой приведенный пример касается вопроса о том, должен ли обеспеченный кредитор являться также держателем прав в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности.
The Questionnaire addressed the general question of how the New York Convention gained force of law in the Contracting States. В вопроснике задается общий вопрос о том, каким образом Нью-йоркская конвенция приобрела силу закона в договаривающихся государствах.
A question raised was whether the safeguards included in draft recommendations 10-13 were sufficient to protect the interests of creditors. Еще один поставленный вопрос заключался в том, являются ли гарантии, предусмотренные в проектах рекомендаций 10-13, достаточными для защиты интересов кредиторов.
The court left the question undecided whether the pork was in fact contaminated. Суд оставил открытым вопрос о том, являлась ли свинина действительно зараженной.
The more difficult question of what precise responsibilities companies have in relation to rights has received far less attention. Гораздо меньше внимания было уделено более трудному вопросу о том, какие конкретно обязанности компании несут применительно к правам человека.
It is not a question of helping developing countries to achieve the same level of development as developed countries. Вопрос заключается не в том, чтобы помочь развивающимся странам достичь уровня развития развитых стран.
The resolution asserts that this is equally applicable to the question of incitement to religious hatred. В резолюции говорится о том, что это в равной мере применимо и к вопросу о подстрекательстве к религиозной ненависти.
A question that arose in this context was how to ensure acceptable living standards for their families. Вопрос, возникающий в связи с этим, заключается в том, как обеспечить приемлемые уровни жизни их семей.
The central question was therefore how to tackle absolute poverty in an environment of growing inequality. Вследствие этого центральный вопрос состоит в том, каким образом ликвидировать абсолютную нищету в условиях растущего неравенства.
The more pertinent question is how to proceed on this matter. Более актуален вопрос о том, как действовать в этом отношении.
The question is what can be done to guarantee long-term, sustainable access? И дело тут в том, что можно сделать, чтобы гарантировать долгосрочный, устойчивый доступ?
A question was raised regarding this view on how a declaration of the aggregate amount of fissile material would compromise physical security. Относительно этой точки зрения был поднят вопрос о том, каким образом объявление агрегированного количества расщепляющегося материала ущемляло бы физическую безопасность.
The question is how we can best achieve this. Вопрос в том, как лучше всего достичь этого.
The State party had not replied to the question as to whether the Istanbul Protocol was used in training medical staff. Государство-участник не ответило на вопрос о том, проходится ли Стамбульский протокол в курсе обучения медицинского персонала.
The question then was how to ensure that individuals might continue to enjoy the rights protected under article 27. Вопрос состоит в том, как добиться того, чтобы индивиды могли продолжать пользоваться правами, защищаемыми статьей 27.