Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The question of whether security of supply is going to increase with market liberalisation has been raised many times by market participants. Участники рынка неоднократно поднимали вопрос о том, возрастет ли безопасность поставок с либерализацией рынка.
The question is now how we direct and channel the unprecedented power of ICT towards facilitating the economic development and social progress of humanity. Вопрос сейчас заключается в том, как мы будем направлять и использовать беспрецедентную мощь ИКТ для содействия экономическому развитию и социальному прогрессу человечества.
In these circumstances the Commission decided to leave open the question whether nationality has to be retained between injury and presentation of the claim. С учетом этих обстоятельств Комиссия постановила оставить открытым вопрос о том, должно ли сохраняться гражданство между моментом причинения вреда и датой предъявления требования.
A third question is whether the right to proceeds extends only to identifiable proceeds. Третий вопрос состоит в том, распространяется ли право на поступления только на те поступления, которые могут быть идентифицированы.
The Committee was informed, upon enquiry, that the Office of Internal Oversight Services had not been consulted on this question. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что с Управлением служб внутреннего надзора не проконсультировались по этому вопросу.
The main goal of each meeting is to enable the experts to discuss and study in depth a specific question, which varies from year to year. Главная цель каждого совещания состоит в том, чтобы дать экспертам возможность углубленно обсудить и изучить тему, которая каждый год является разной.
The question was raised as to whether the case cited concerning Japan could be covered by article 33 on state of necessity. Был затронут вопрос о том, может ли приведенный в связи с Японией пример подпадать под действие статьи ЗЗ о состоянии необходимости.
The question was however raised whether FLC was entitled under the Harare disengagement plan to maintain its administration in zones occupied by the Congolese Armed Forces. Вместе с тем был задан вопрос о том, имеет ли ФОК право по Харарскому плану разъединения сохранять за собой административное управление зонами, занимаемыми Конголезскими вооруженными силами.
The Security Council mission became aware during its visits and its meetings with the Heads of State of the region of the nuanced positions expressed on this question. В ходе своих визитов и встреч с главами государств региона члены миссии Совета Безопасности узнали о том, что позиции, излагавшиеся по этому вопросу, имеют свои нюансы.
A question was raised about whether the provision of technical support would incorporate child rights into policies and programmes. Был также задан вопрос о том, будет ли оказываться техническая помощь в вопросах учета прав ребенка при разработке политики и программ.
With respect to secured creditors, both internal and external to the group, there is a question of how their rights should be treated in a consolidation. В отношении обеспеченных кредиторов, как являющихся членами группы, так и не входящих в нее, возникает вопрос о том, каким должен быть подход к их правам при консолидации.
The question was also raised of whether such reasons should not in any case be set out in the law. Возникал также вопрос о том, не должны ли подобные причины в любом случае быть предусмотрены законом.
In that same case, the International Court of Justice pronounced itself on the question whether certain activities were undertaken in the exercise of self-defence. В том же деле Международный Суд высказался по вопросу о том, предпринимались ли определенные действия в порядке самообороны.
(b) This split even translated into the question of who was to append signature to the Lusaka Agreement on behalf of RCD. Ь) этот раскол даже привел к возникновению вопроса о том, кто должен ставить подпись под Лусакским соглашением от имени КОД.
Article 13 (3) introduces a new conflict-of-law rule on the question of which law should determine whether the assignment may be relied on against third parties. В пункте З статьи 13 предлагается новая норма коллизионного права по вопросу о том, на основе какого права следует определять, можно ли ссылаться на уступку задолженности в отношении третьих сторон.
A crucial question is to what degree more green water flow will have to be appropriated to allow the additional food production. Принципиально важный вопрос заключается в том, в какой степени для производства дополнительного продовольствия следует расширять использование потока "зеленых водных ресурсов".
In a situation, such as in Colombia, of long-standing internal displacement stretching over decades, there also arises the question of when to stop counting persons as displaced. В условиях, сложившихся в Колумбии, когда перемещение населения внутри страны продолжается на протяжении многих десятилетий, возникает также вопрос о том, когда следует прекратить рассматривать тех или иных лиц в качестве перемещенных в ходе проведения их учета...
The CHAIRMAN, in reply to a question by Mr. ABOUL-NASR, assured the Committee that the Contact Group's terms of reference would be applied strictly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на вопрос г-на АБУЛ-НАСРА заверяет Комитет в том, что круг ведения рабочей группы будет строго применяться.
The question at hand was whether the States parties were allowing all that to happen in order to shirk their responsibilities. Возникает вопрос о том, а не допускают ли государства-участники все это для того, чтобы манкировать своими обязательствами.
A review should also address the question of how participation in the reporting system could be broadened further. При проведении обзора также следовало бы искать ответ на вопрос о том, как можно еще больше расширить участие в системе отчетности.
Within this section, a follow-up question asked what aspect of developing international standards countries would like to see as the agencies' main role. В посвященном роли международных учреждений блоке вопросов содержался контрольный вопрос о том, в каком аспекте деятельности по разработке международных стандартов странам хотелось бы видеть эти учреждения играющими главную роль.
Often the question is raised as to how the comments of the authorities and the public of the affected country are taken into account. Зачастую поднимается вопрос о том, как обеспечивается учет замечаний властей и общественности затрагиваемой страны.
The question is whether there is a need to identify the applicable procedure or to develop a new coordinated procedure. Вопрос заключается в том, нужно ли определять применимую процедуру или разрабатывать новую согласованную процедуру.
Another question is whether the treaty should ban the development and testing of ground-based anti-satellite weapons or only ban their use. Другой вопрос заключается в том, должен ли договор запрещать разработку и испытание противоспутникового оружия наземного базирования или лишь запрещать его использование.
Related to this issue is the question of what problems should be and should not be discussed by the Council. С этим вопросом связан и вопрос о том, какие проблемы должны или не должны обсуждаться Советом.