Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
It was not intended to furnish a judgement on the question of what constituted racial discrimination. Он не намеревается высказывать суждения о том, что считается расовой дискриминацией.
Mr. NOBEL raised the question of what approach the rapporteurs should take in the interim. ГНОБЕЛЬ затрагивает вопрос о том, какую позицию следует тем временем занимать докладчикам.
The question is how to proceed and how to achieve the much-needed agreement. Вопрос состоит в том, какие необходимо принять меры и как достичь соглашения.
This will include the question of whether there are differences between national and international use. Это будет включать вопрос о том, существуют ли различия между использованием этих данных на национальном и международном уровнях.
A fundamental question addressed by the FOC is whether the ICP should continue. Один из основополагающих вопросов, которым занималась ГДП, заключается в том, следует ли продолжать ПМС.
The question before us is to determine whether the political and legal reasons behind the adoption of the resolution remain valid. Стоящий перед нами вопрос состоит в том, чтобы определить, остаются ли в силе политические и юридические основания, обусловившие принятие данной резолюции.
The question is, what remains? Вопрос в том, что же остается?
More specifically, the question is how much might the secured creditor reasonably expect to derive from the sale of encumbered assets. Если говорить более конкретно, то вопрос заключается в том, насколько обеспеченный кредитор может разумно ожидать получения поступлений от продажи обремененных активов.
The real question was why no such census had been conducted since 1975. Однако вопрос состоит в том, почему такая перепись не проводилась с 1975 года.
The first question is whether the exception of non-performance is to be considered as a form of countermeasure. Первый вопрос заключается в том, следует ли рассматривать изъятие о неисполнении в качестве одной из форм контрмер.
The question arises whether it might not be appropriate to reinstate the reference in the Guide to Practice. Вопрос заключается в том, следует ли восстановить это указание в Руководстве по практике.
A different question is whether an obligation for members to provide financial support exists under the rules of the organization concerned. Другой вопрос заключается в том, существует ли у членов обязательство предоставлять финансовую поддержку согласно правилам соответствующей организации.
This raised the question of who or what mechanism would act when the Security Council was paralysed. В связи с этим встает вопрос о том, кто именно или какой механизм будет действовать, если Совет Безопасности окажется недееспособным.
The question then became: Who would defend human rights? Поэтому встает вопрос о том, кто будет защищать права человека.
The question remains as to how to make agricultural employment more productive. Остается нерешенным вопрос о том, как повышать производительность труда лиц, занятых в сельском хозяйстве.
The question of how those mechanisms should be assessed will need to be addressed by the Permanent Forum. Постоянному форуму необходимо будет рассмотреть вопрос о том, как эти механизмы следует оценивать.
The question was whether that decision should be taken by the Yugoslav Mission or by the Committee. Вопрос в данном случае заключается в том, должно ли это решение быть принято югославским представительством или Комитетом.
The question was why that was so. Вопрос в том, почему это так.
A question was raised about whether national capacity-building was an area of UNICEF comparative advantage. Был задан вопрос о том, является ли наращивание национального потенциала сферой деятельности, в которой ЮНИСЕФ обладает сравнительным преимуществом.
Finally, a question was raised regarding how political will can be sustained in the face of repeated setbacks. И наконец, был поднят вопрос о том, каким образом можно сохранить политическую волю перед лицом череды неудач.
Rather, the question was whether his consent to the return of the escapee was sufficient. А состоял он в том, было ли достаточно его согласия на возврат беглеца.
It was a question of what rights could be derogated from and to what extent in different circumstances. Вопрос заключается в том, какие права в различных обстоятельствах подлежат отступлениям и до какой степени.
Work is currently under way to progress this priority, including those initiatives discussed above in response to question 10. В настоящее время проводится работа по претворению в жизнь этой важнейшей задачи, в том числе реализуются инициативы, о которых шла речь в ответе на вопрос 10, выше.
The question is how to manage the inevitable process of globalization so that it incorporates the human dimension in its seemingly unruly trends. Вопрос заключается в том, как направить неизбежный процесс глобализации таким образом, чтобы в его казалось бы неуправляемых проявлениях учитывался бы человеческий фактор.
It raises the question of whether the current and planned capacity-building efforts will deliver the desired effect. Оно заставляет задать вопрос о том, принесут ли нынешние и планируемые усилия по наращиванию потенциалов желаемые плоды.