The question of the representation of Afghanistan remains pending among States concerned. |
Заинтересованные государства по-прежнему не могут принять решение по вопросу о том, кто представляет Афганистан. |
There is no question that international narcotics crimes constitute a problem of astonishing dimension. |
Нет сомнений в том, что международные преступления, связанные с наркотиками, представляют собой проблему ужасающих размеров. |
The question who constitutes a humanitarian worker highlights another layer of complexity. |
Вопрос о том, какие сотрудники относятся к категории гуманитарного персонала, привносит дополнительную сложность. |
He also agreed on the sensitive question of financial compensation. |
Он также согласился с ним в том, что касается деликатного вопроса о материальной компенсации. |
The more important question is whether they will be sustainable. |
Еще более важный вопрос заключается в том, насколько устойчивым будет воздействие этих мер. |
The question is how such a link should be expressed. |
Вопрос состоит в том, каким образом такая связь должна быть отражена. |
The question is what they might be. |
Вопрос заключается в том, какими они могут быть. |
The question is how to prioritise, disburse and absorb this money. |
Вопрос заключается в том, каким образом устанавливать приоритеты, выделять и осваивать эти средства. |
The primary question is whether those fighting foreign occupation are terrorists or freedom fighters. |
Главный вопрос заключается в том, кем являются те, кто борется с иностранной оккупацией, - террористами или борцами за свободу. |
The question of who commissions research is important. |
Важное значение имеет вопрос о том, кто заказывает то или иное исследование. |
This raised the question of whether they should operate more independently. |
Это вызывает вопрос о том, должны ли они действовать на более независимой основе. |
Another question is what would actually constitute a weapon in space. |
Еще один вопрос заключается в том, что конкретно можно считать оружием в космосе. |
The question was how to move from rhetoric to action. |
Вопрос заключается в том, как перейти от риторики к практическим действиям. |
The key question was whether ODA actually promoted development. |
Основным является вопрос о том, действительно ли ОПР содействует развитию. |
The underlying question is whether the existing legal standards sufficiently counter these phenomena. |
Основополагающий вопрос заключается в том, достаточно ли эффективны действующие правовые нормы в борьбе с этими явлениями. |
The question is whether the linkages are benign, exploitative or mutually advantageous. |
Главный вопрос состоит в том, являются ли эти связи нейтральными, носят ли они характер эксплуатации или же они взаимовыгодны. |
The Chairman concluded that CCNR should reconsider the question. |
Председатель сделал вывод о том, что ЦКСР следует повторно рассмотреть этот вопрос. |
The question is whether decision-makers are prepared to use them. |
Вопрос состоит в том, готовы ли лица, принимающие решение, использовать их. |
The key question is whether the current United Nations is conceptually and constitutionally sound. |
Ключевой вопрос состоит в том, является ли нынешняя Организация Объединенных Наций надежной в концептуальном и конституциональном плане. |
UNCTAD should deal with this question, including in its technical assistance activities. |
ЮНКТАД следует заняться этим вопросом, в том числе в рамках деятельности по линии технической помощи. |
The question of which categories of membership to expand dominates the discussion and attracts attention. |
В ходе обсуждений доминирует и привлекает к себе внимание вопрос о том, какие категории членства следует расширить. |
An important question here is which obligations may arise from these two provisions. |
Один из важных вопросов здесь состоит в том, какие обязательства могут вытекать из этих двух положений. |
The question that arose was whether outside observers could attend trials. |
В этой связи возникает вопрос о том, могут ли на судебных процессах присутствовать независимые наблюдатели. |
This is largely a question of design. |
Главный вопрос при этом заключается в том, каким образом построить деятельность. |
Another question was whether quasi-security devices should be covered. |
Другой вопрос заключался в том, следует ли охватывать квазиобеспечительные способы. |