Regarding competitiveness, the question is how it can be measured in services industries. |
Что касается конкурентоспособности, то в настоящее время вопрос заключается в том, как ее измерять в отраслях услуг. |
This demonstrates the importance that Member States attach to the question of Security Council reform. |
Это свидетельствует о том значении, которое государства-члены придают вопросу о реформе Совета Безопасности. |
The question is whether reform is possible. |
Вопрос в том, возможна ли реформа. |
It is now a question of transforming that appeal into a tangible reality. |
Теперь вопрос состоит в том, чтобы превратить этот призыв в реальность. |
There had been a question as to why Sweden had not formulated that provision in a more general sense. |
Задавался вопрос о том, почему Швеция не сформулировала это положение более широко. |
Several different positions were taken on the question whether charterparties and similar agreements should be covered by the draft instrument. |
Было высказано несколько различных мнений по вопросу о том, следует ли распространять действие проекта документа на чартеры и аналогичные соглашения. |
The question before us today is about doing the correct thing. |
Вопрос, который теперь встает перед нами, состоит в том, чтобы действовать правильно. |
One question at issue was whether membership of the Roma minority constituted membership of a different race. |
Спорный вопрос заключался в том, являлась ли принадлежность к меньшинству рома принадлежностью к какой-либо иной расе. |
The key question was how best to use that limited allocation to stimulate more local contributions. |
Главный вопрос заключается в том, как наиболее эффективным способом использовать такие ограниченные средства для стимулирования местных поступлений. |
A difficult question is how to select and hire staff in order to foster the achievement of results. |
Сложный вопрос состоит в том, каким образом отбирать и нанимать персонал для содействия достижению результатов. |
Yet another important issue to be considered is the question of how the results of the research are disseminated. |
Еще одной важной проблемой, требующей решения, является вопрос о том, как должны распространяться результаты исследований. |
The question is how could the Permanent Forum fulfill its mandate of coordination with large United Nations agencies with a small Secretariat. |
Вопрос заключается в том, как Постоянный форум мог бы выполнять свой мандат по координации деятельности с крупными учреждениями Организации Объединенных Наций, располагая небольшим секретариатом. |
The question is whether some other legal basis is required in circumstances where the Council is unable to act. |
Вопрос заключается в том, нужна ли какая-либо иная правовая основа в обстоятельствах, когда Совет не способен действовать. |
Increasing attention is being given to the question of how to translate international norms into national law. |
Все большее внимание уделяется вопросу о том, каким образом воплотить международные нормы в национальное право. |
Another NGO observer raised the question whether it was helpful to look at religious representation in parliament in secular societies. |
Еще один наблюдатель от НПО поднял вопрос о том, насколько целесообразно в светском обществе избрание в парламент религиозных представителей. |
It is not a question of seeking revenge, or taking a partisan political stance. |
В настоящее время не ставится вопрос о том, чтобы стремиться к мщению или занять пристрастную политическую позицию. |
The question arises whether this would have the effect of subordinating human rights obligations to trade rules. |
Возникает вопрос о том, будет ли это означать подчинение правозащитных обязательств торговым правилам. |
The Commission may wish to decide whether the secretariat should provide a more detailed analysis on that question. |
Комиссия, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли Секретариату более подробно проанализировать этот вопрос. |
The question was whether developing countries could enjoy special and differential treatment and policy space when participating in the international process. |
Вопрос заключается в том, могут ли развивающиеся страны, участвуя в международном процессе, пользоваться особым и дифференцированным режимом и свободой для маневра в политике. |
Other participants question whether the agenda of the Forum is sufficiently specific for the purposes of informing public policy-making. |
Другие участники ставили вопрос о том, является ли повестка дня Форума по вопросам управления Интернетом достаточно конкретной для целей информирования структур, определяющих государственную политику. |
Discussions revealed wide disagreement on exit strategies, in particular on the question of the appropriate timing. |
Проведенные дискуссии продемонстрировали значительное расхождение во мнениях относительно стратегий выхода из кризиса, в частности в вопросе о том, когда они должны реализовываться. |
The question arises as to what environmental standards the organizations should abide by. |
Возникает вопрос о том, какими экологическими стандартами должны руководствоваться организации. |
The question was asked whether a transitional period should be provided for. |
Был поставлен вопрос о том, не следует ли предусмотреть в этой связи переходный период. |
One of the main issues was the question whether or not to include urban transport in the handbook. |
Одним из основных являлся вопрос о том, следует ли включать в справочник сведения о городском транспорте. |
Co-residence patterns provide little insight into the question of who is supporting whom. |
Структура совместного проживания дает мало информации для ответа на вопрос о том, кто и кому оказывает поддержку. |