| Regarding competitiveness, the question is how it can be measured in services industries. | Что касается конкурентоспособности, то в настоящее время вопрос заключается в том, как ее измерять в отраслях услуг. |
| This demonstrates the importance that Member States attach to the question of Security Council reform. | Это свидетельствует о том значении, которое государства-члены придают вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| The question is whether reform is possible. | Вопрос в том, возможна ли реформа. |
| It is now a question of transforming that appeal into a tangible reality. | Теперь вопрос состоит в том, чтобы превратить этот призыв в реальность. |
| There had been a question as to why Sweden had not formulated that provision in a more general sense. | Задавался вопрос о том, почему Швеция не сформулировала это положение более широко. |
| Several different positions were taken on the question whether charterparties and similar agreements should be covered by the draft instrument. | Было высказано несколько различных мнений по вопросу о том, следует ли распространять действие проекта документа на чартеры и аналогичные соглашения. |
| The question before us today is about doing the correct thing. | Вопрос, который теперь встает перед нами, состоит в том, чтобы действовать правильно. |
| One question at issue was whether membership of the Roma minority constituted membership of a different race. | Спорный вопрос заключался в том, являлась ли принадлежность к меньшинству рома принадлежностью к какой-либо иной расе. |
| The key question was how best to use that limited allocation to stimulate more local contributions. | Главный вопрос заключается в том, как наиболее эффективным способом использовать такие ограниченные средства для стимулирования местных поступлений. |
| A difficult question is how to select and hire staff in order to foster the achievement of results. | Сложный вопрос состоит в том, каким образом отбирать и нанимать персонал для содействия достижению результатов. |
| Yet another important issue to be considered is the question of how the results of the research are disseminated. | Еще одной важной проблемой, требующей решения, является вопрос о том, как должны распространяться результаты исследований. |
| The question is how could the Permanent Forum fulfill its mandate of coordination with large United Nations agencies with a small Secretariat. | Вопрос заключается в том, как Постоянный форум мог бы выполнять свой мандат по координации деятельности с крупными учреждениями Организации Объединенных Наций, располагая небольшим секретариатом. |
| The question is whether some other legal basis is required in circumstances where the Council is unable to act. | Вопрос заключается в том, нужна ли какая-либо иная правовая основа в обстоятельствах, когда Совет не способен действовать. |
| Increasing attention is being given to the question of how to translate international norms into national law. | Все большее внимание уделяется вопросу о том, каким образом воплотить международные нормы в национальное право. |
| Another NGO observer raised the question whether it was helpful to look at religious representation in parliament in secular societies. | Еще один наблюдатель от НПО поднял вопрос о том, насколько целесообразно в светском обществе избрание в парламент религиозных представителей. |
| It is not a question of seeking revenge, or taking a partisan political stance. | В настоящее время не ставится вопрос о том, чтобы стремиться к мщению или занять пристрастную политическую позицию. |
| The question arises whether this would have the effect of subordinating human rights obligations to trade rules. | Возникает вопрос о том, будет ли это означать подчинение правозащитных обязательств торговым правилам. |
| The Commission may wish to decide whether the secretariat should provide a more detailed analysis on that question. | Комиссия, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли Секретариату более подробно проанализировать этот вопрос. |
| The question was whether developing countries could enjoy special and differential treatment and policy space when participating in the international process. | Вопрос заключается в том, могут ли развивающиеся страны, участвуя в международном процессе, пользоваться особым и дифференцированным режимом и свободой для маневра в политике. |
| Other participants question whether the agenda of the Forum is sufficiently specific for the purposes of informing public policy-making. | Другие участники ставили вопрос о том, является ли повестка дня Форума по вопросам управления Интернетом достаточно конкретной для целей информирования структур, определяющих государственную политику. |
| Discussions revealed wide disagreement on exit strategies, in particular on the question of the appropriate timing. | Проведенные дискуссии продемонстрировали значительное расхождение во мнениях относительно стратегий выхода из кризиса, в частности в вопросе о том, когда они должны реализовываться. |
| The question arises as to what environmental standards the organizations should abide by. | Возникает вопрос о том, какими экологическими стандартами должны руководствоваться организации. |
| The question was asked whether a transitional period should be provided for. | Был поставлен вопрос о том, не следует ли предусмотреть в этой связи переходный период. |
| One of the main issues was the question whether or not to include urban transport in the handbook. | Одним из основных являлся вопрос о том, следует ли включать в справочник сведения о городском транспорте. |
| Co-residence patterns provide little insight into the question of who is supporting whom. | Структура совместного проживания дает мало информации для ответа на вопрос о том, кто и кому оказывает поддержку. |