Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
A question was raised whether the alternative proposal should be retained. Был задан вопрос о том, следует ли сохранять альтернативное предложение.
The question would therefore be how to move forward in this reform process. Таким образом, весь вопрос в том, как продвинуть процесс реформы вперед.
If that is so, the main question before us is how to achieve that reform. Если это так, главный вопрос, стоящий перед нами, заключается в том, как провести эту реформу.
Austria regrets that it was not possible to achieve consensus on the resolution on the question of Western Sahara. Австрия сожалеет о том, что не удалось достичь консенсуса по резолюции, касающейся вопроса о Западной Сахаре.
The question is how to facilitate the productive coexistence of national, ethnic, religious and other minorities. Вопрос состоит в том, как обеспечить продуктивное сосуществование национальных, этнических, религиозных и других меньшинств.
His delegation remained convinced that the proposal brought into question negotiating mechanisms whose potential had not yet been fully exhausted. Его делегация по-прежнему убеждена в том, что данное предложение затрагивает переговорные механизмы, потенциал которых до конца еще не исчерпан.
The Court did not answer the question of whether the prohibition is incompatible with unwritten international law. Суд не дал ответа на вопрос о том, совместим ли этот запрет с неписанным международным правом.
With regard to the right to Syrian nationality, he recalled his delegation's reply to question 10. В том, что касается права на сирийское гражданство, он напоминает об ответе его делегации на вопрос 10.
The question whether container terminals are subject to section 7.5.1 or not has been raised several times in Belgium. Вопрос о том, распространяются или нет требования раздела 7.5.1 на контейнерные терминалы, поднимался в Бельгии несколько раз.
That raised more generally the question of what the Secretary-General should look for in a candidate. В связи с этим возникает более общий вопрос о том, по каким качествам Генеральный секретарь должен подбирать кандидатов.
A basic question is how "extreme poverty" should be defined. Один из основных вопросов заключается в том, как определить "крайнюю нищету".
There is no question of imposing on Afghanistan some ready-made solution concocted by outsiders. Нет сомнения в том, что нельзя навязывать афганскому народу готовые решения со стороны.
Undoubtedly that is why the General Assembly has decided to debate the question of terrorism in plenary meetings. Нет сомнения в том, что это послужило причиной решения Генеральной Ассамблеи обсудить вопрос, связанный с терроризмом, в ходе пленарных заседаний.
So one question has been whether one can make these sanctions more effective and at the same time more humane. Поэтому один из сохраняющихся вопросов заключается в том, возможно ли одновременно повысить эффективность этих санкций и сделать их более гуманными.
The most pressing question relates to the timing and nature of their respective roles and how these could be better integrated. Особенно насущным является вопрос о том, насколько продолжительными и какими по характеру должны быть их соответствующие функции и как добиться их оптимальной интеграции.
An interesting question is whether regional cooperation and integration could help in overcoming the constraint of the size of an individual market. Один из интересных вопросов заключается в том, может ли региональное сотрудничество и интеграция содействовать преодолению ограничений, связанных с небольшим размером отдельных рынков.
In large part, this is a question of what constitutes incitement, dealt with earlier. В значительной мере данная проблема касается рассмотренного выше вопроса о том, что представляет собой подстрекательство.
An inherent question arose on how to ensure the accountability of all the actors, including the special procedures mandate holders. В этой связи естественно возник вопрос о том, как обеспечивать подотчетность всех действующих лиц, включая специальные процедуры и держателей мандатов.
The question was also raised as to what kinds of monitoring and follow-up mechanisms could be envisaged. Был также поднят вопрос о том, какие механизмы наблюдения и последующих мер можно было бы предусмотреть в связи с ними.
This raises a question whether a new paradigm is needed. В связи с этим возникает вопрос о том, нет ли необходимости в новой парадигме.
The question was whether article 14 placed States under an obligation to provide legal aid in civil proceedings. Вопрос заключается в том, налагает ли статья 14 на государства обязанность предоставлять юридическую помощь в рамках гражданского судопроизводства.
This led to the question of who would carry out inspections for any proposed treaty. Ну а уж это привело к вопросу о том, кто проводил бы инспекции по любому намечаемому договору.
We also favour discussions on the question of how to increase the adequacy of the regime of preventing weaponization in outer space. Мы также поддерживаем дискуссии по вопросу о том, как повысить адекватность режима предотвращения вепонизации космического пространства.
We have to tackle the question of whether the treaty would deal with disarmament or non-proliferation. И нам надо заняться вопросом о том, будет ли договор касается разоружения или нераспространения.
More recently the question has been raised as to whether realistic, effective verification of an FMCT is achievable at all. Несколько недавно был поднят вопрос о том, а достижима ли вообще реалистичная, эффективная проверка по ДЗПРМ.