The question is what impact the Tribunal has had so far in terms of reconciliation. |
Вопрос состоит в том, какое воздействие Трибунал оказал до сих пор на процесс примирения. |
It is an open question whether they were in fact ever brought to trial. |
Остается открытым вопрос о том, были ли они вообще привлечены к суду. |
The question of whether attitudes are malleable or stable over one's life was briefly mentioned. |
Был кратко обсужден вопрос о том, являются ли установки изменчивыми или стабильными на протяжении всей жизни. |
How to reconcile these factors is a question of ongoing debate. |
В настоящее время обсуждается вопрос о том, как добиться согласования этих факторов. |
Let us also answer the question of what a conference would achieve in terms of consolidating international support and involvement. |
Давайте также ответим на вопрос о том, что такая конференция могла бы дать в плане укрепления международной поддержки и участия. |
Here, a question of concern is whether stabilization and peacekeeping are really two separate elements. |
Здесь возникает вопрос о том, действительно ли стабилизация и миротворчество являются двумя изолированными элементами. |
The question has also been asked why only carriers are held liable under the Convention. |
Кроме того, возникает вопрос о том, почему, согласно Конвенции, ответственность будут нести только перевозчики. |
The question of the languages to be used to draft these reports was also raised. |
Был также поднят вопрос о том, на каких языках должны составляться эти отчеты. |
The expert from Spain raised the question as to whether replacement parking brake linings were covered by the scope of the Regulation. |
Эксперт от Испании поднял вопрос о том, охватывает ли область применения Правил сменные тормозные накладки стояночных тормозов. |
Often the question is raised of who is responsible for translations and/or the costs of these. |
Часто поднимается вопрос о том, кто отвечает за письменные переводы и/или покрытие расходов на них. |
There can be no question that good security requires adequate and predictable funding. |
Нет сомнений в том, что обеспечение надежной безопасности требует адекватного и предсказуемого финансирования. |
Our concern is not to question the nature and focus of the reports. |
Мы не заинтересованы в том, чтобы подвергать сомнению характер и основные положения докладов. |
In a recent study the question of whether the presence of multiple eco-labels will have an impact on trade was investigated. |
В проведенном недавно исследовании изучался вопрос о том, влияет ли как-либо на торговлю наличие разнообразных экологических ярлыков. |
The fundamental question asked here is what more they can do. |
Главный вопрос заключается в том, что еще они могут сделать. |
The question was asked if the Security Council should visit Darfur. |
Здесь был задан вопрос о том, не следует ли членам Совета Безопасности посетить Дарфур? |
The main question remains how to make the peace process irreversible in such a fragile situation. |
Главный вопрос по-прежнему заключается в том, чтобы сделать мирный процесс необратимым в столь неустойчивой ситуации. |
It also urgently raises the question of the value that the international community should place on the word of the authorities of Burundi. |
Кроме того, оно со всей остротой ставит вопрос о том весе, который международному сообществу следует придавать слову бурундийских властей. |
The real question was how to make the concept of partnership actually work in practice. |
Главный вопрос заключается в том, каким образом обеспечить фактическое осуществление концепции партнерства на практике. |
The other question is how to fix peacekeeping operations. |
Другой вопрос заключается в том, как организовывать миротворческие операции. |
Finally, in the incremental approach, the overriding question is whether government can sustain interest and support for reform over an extended period. |
Наконец, при осуществлении стратегии роста основополагающий вопрос заключается в том, сумеет ли правительство обеспечить интерес к реформе и ее поддержку в течение продолжительного времени. |
There could be no question of opposing progress and the medical benefits deriving therefrom. |
Не может быть и речи о том, чтобы противиться прогрессу и той пользе, которую он приносит медицине. |
There is no single answer to the question on how to extend protection to these workers. |
Нет простого ответа на вопрос о том, каким образом обеспечить защиту таких категорий трудящихся. |
The question is, how can multilateralism be strengthened? |
Вопрос же заключается в том, как можно укрепить систему многосторонних отношений. |
Unfortunately, this approach does not address the question of how individuals acquire and enjoy basic human rights. |
К сожалению, этот подход не дает ответа на вопрос о том, как человек получает основные права человека и как он пользуется ими. |
Therefore, the urgent question is how to change the current conditions in a way that would allow genuine economic development. |
Поэтому неотложный вопрос состоит в том, как изменить нынешние условия таким образом, чтобы способствовать подлинному экономическому развитию. |