Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
Now, I know that there are some who will question whether we can act on such a broad agenda. «Да, я знаю, что кто-то сомневается в том, сможем ли мы действовать по столь обширной повестке дня.
It was also stated that the question of consent to the activities of private and non-governmental actors also deserved further discussion. Было также заявлено о том, что вопрос о согласии на деятельность частных и неправительственных субъектов также нуждается в дальнейшем обсуждении.
It was viewed for instance that the question concerning transboundary oil and gas was extremely relevant and particularly complex in contemporary world affairs. Например, было выражено мнение о том, что вопрос, связанный с трансграничными нефтегазовыми ресурсами, является чрезвычайно актуальным и особенно сложным с учетом современного состояния дел в мире.
The question was posed as to the function of an ODR platform and whether it was essentially a communication channel or a mail box. Был задан вопрос о функциях платформы УСО и о том, является ли она по своей сути каналом сообщений или почтовым ящиком.
How, and how early, the Security Council should become involved in a situation of concern is a question that must be answered on a case-by-case basis. Вопрос о том, как и насколько заблаговременно Совет Безопасности должен заниматься вызывающей обеспокоенность ситуацией, следует решать в каждом конкретном случае.
Furthermore the use of a different terminology (equitable - equal) rises the question what the difference between those terms would be. Кроме того, использование разной терминологии (беспристрастный - равный) вызывает вопрос о том, какое различие вкладывается в значение этих двух терминов.
The question was whether the English court ought to grant relief which would have entailed a distribution to creditors inconsistent with the priorities required under English law. Возник вопрос о том, должен ли английский суд предоставить помощь, которая повлечет за собой распределение среди кредиторов таким образом, который не соответствует порядку очередности, требуемому согласно английскому праву.
In response, it was said that there had been no difficulties encountered so far with that question, including with live broadcasting of hearings. В ответ было указано, что данная проблема до настоящего времени не вызывала каких-либо трудностей на практике, в том числе в случаях прямой трансляции слушаний.
This was said to respond to the question as to who decided whether the counterclaim fell within the ambit of the initial claim. Было указано, что такой подход позволит устранить вопрос о том, кто принимает решение относительно того, связано ли встречное требование с предметом первоначального требования.
The question why Mr. Nguyen Hoang Hai was summoned by the police for interrogation 15 times prior his arrest, still remains open. По-прежнему открытым остается и вопрос о том, почему до ареста его 15 раз вызывали повесткой в полицию на допрос.
In early January 2010, the Government announced that it would conduct a population census in 2011, which will also include the question of ethnic and religious affiliation. В начале января 2010 года правительство объявило о том, что оно намерено провести перепись населения в 2011 году, которая также будет включать в себя вопрос об этнической и религиозной принадлежности.
The linkage between human rights and the environment raises the question whether human rights law recognizes States' extraterritorial obligations. По поводу связи между правами человека и окружающей средой возникает вопрос о том, признаются ли в праве прав человека экстерриториальные обязательства государства.
However, it was an open question whether that was the ideal pattern for the future. Тем не менее открытым остается вопрос о том, останется ли Группа двадцати идеальным форумом в будущем.
The issue of bans or restrictions on religious symbols, including minarets and Islamic dress, was a delicate question that raised several human rights issues. Проблема запретов или ограничений на религиозную символику, в том числе на минареты и мусульманскую одежду, является щекотливой темой, в связи с которой встает ряд вопросов из сферы прав человека.
Turning to the question of religious symbols, he could not agree with the representative of Pakistan that it was entirely an issue of religion. ЗЗ. Переходя к вопросу о религиозной символике, оратор не может согласиться с представителем Пакистана в том, будто это является полностью вопросом религии.
Growing dependency on private military and security companies raised the question of the extent to which States remained in control of sensitive activities such as defence and security. В связи с ростом зависимости от частных военных и охранных компаний встает вопрос о том, в какой степени государства сохраняют контроль над такими деликатными сферами деятельности, как оборона и безопасность.
Sudan raised one question concerning gender in particularly with regard to Namibia's efforts to guarantee equality between men and women in land ownership. Судан задал один вопрос, относящийся к гендерной проблематике, в частности о том, какие усилия предпринимает Намибия, чтобы гарантировать равенство между мужчинами и женщинами в вопросах собственности на землю.
The question of the Batwa has been aggressively addressed, and it was expected that by 2020 they would be at parity with all other Rwandans. Вопрос о племени батва решается интенсивным образом, и ожидается, что к 2020 году оно будет находиться в том же положении, что и все другие граждане Руанды.
It requested further information on the Government's response to the report of the Special Rapporteur on the question of torture following his visit. Она запросила дополнительную информацию о том, как правительство отреагировало на подготовленный Специальным докладчиком по вопросу о пытках доклад о результатах его поездки.
The question had been raised as to whether a definition of xenophobia was necessary to change the situation with respect to victims on the ground. Был поднят вопрос о том, обязательно ли определение ксенофобии изменит положение потерпевших на местах.
Mr. Sicilianos commented that there is a question as to whether preferential treatment of a vulnerable group should be stopped when equality is achieved. Г-н Сисилианос отметил, что возникает вопрос о том, следует ли прекращать преференциальное обращение с той или иной уязвимой группой после того, как удается достичь равенства.
This approach would probably be most relevant to the question of whether a certain product or product category should be added to a positive list. Данный подход может быть наиболее актуален при решении вопроса о том, следует ли добавлять в положительный перечень тот или иной продукт или категорию продуктов.
Indeed, the question to be answered was whether the provision in issue was "incompatible with national policy in time of war". На самом деле требующий ответа вопрос заключался в том, являлось ли данное положение "несовместимым с национальной политикой во время войны".
The question, then, is whether we may define the relationship between the fair and equitable standard and other standards in a treaty. Поэтому вопрос заключается в том, можем ли мы дать в договоре определение связи между нормой справедливого и равноправного режима и другими нормами.
The question is not asked whether the level of force used is justified in the first place. А вопрос о том, было ли оправдано применение силы такого уровня, вообще не ставится.