Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The question of whether meetings of the Commission should be open or closed attracted controversy in the early years of the Authority. В первые годы работы Органа не обошлось без разногласий в отношении вопроса о том, должны ли заседания Комиссии быть открытыми или закрытыми.
As far as question 23 was concerned, she said that no special law had been enacted on the protection of national minorities. В том что касается вопроса 23, она говорит, что по защите национальных меньшинств не принималось какого-либо специального закона.
With reference to question 8, he had been concerned at reports that two sites of special significance to Aboriginal people were to be removed from protection. Со ссылкой на вопрос 8 он выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что из сферы защиты выведены два объекта, имеющих особую значимость для аборигенного населения.
The reason behind the question was that they did not and the Committee should call for an explanation. Причина этого вопроса в том, что они этого не делают, и Комитет должен попросить объяснение.
The question arose as to whether intermediary holding companies, established for project finance investments, could interfere with the protection and promotion of human rights. Был поднят вопрос о том, могут ли посреднические холдинговые компании, создаваемые для мобилизации инвестиций на финансирование проекта, вмешиваться в вопросы защиты и поощрения прав человека.
With regard to globalization, the question is no longer whether one is in favour of or against this phenomenon. Что касается глобализации, речь больше не идет о том, выступаем ли мы за или против этого явления.
I would like to say a few final words about the Middle East situation and where that question stands in the Council. В заключение хотел бы сказать еще несколько слов о положении на Ближнем Востоке и о том, какое место этот вопрос занимает в работе Совета.
Further consideration should be given to the question of whether a decision on first instance should be decided by a single judge or a panel of three judges. Следует продолжить рассмотрение вопроса о том, должно ли решение по первой инстанции приниматься судьей единолично или коллегией из трех судей.
The motion to postpone the discussion of the question until the session of May 2001 was adopted by 7 votes to 1. Предложение о том, чтобы отложить обсуждение данного вопроса до сессии в мае 2001 года, принимается 7 голосами против 1.
The question was, therefore, whether the 1997 Act was being implemented effectively. Таким образом, вопрос заключается в том, применяется ли эффективным образом принятый в 1997 году Закон.
If customary law is subject to some form of codification, the question of who interprets the law is pertinent. Если обычное право подвергается той или иной кодификации, возникает вопрос о том, кто интерпретирует право.
He suggested that the Committee should revert to the question of whether it should strengthen its own procedures after adopting the general comment. Он предлагает Комитету после принятия замечания общего характера вернуться к вопросу о том, следует ли ему ужесточать свои процедуры.
The question of sanctions is one of the most important issues that United Nations bodies, including the Security Council, have to face. Вопрос о санкциях - это один из важнейших вопросов, который необходимо решать органам Организации Объединенных Наций, в том числе Совету Безопасности.
The events of recent years have confirmed the rightness of the international community's conviction that solving this question is indeed at the heart of a comprehensive and just solution to the conflict. События последних лет подтвердили справедливость суждения международного сообщества о том, что решение этого вопроса действительно лежит в основе нахождения всеобъемлющего и справедливого урегулирования этого конфликта.
The only question is whether the country's debt restructuring will be orderly and controlled or chaotic and contagious. Вопрос состоит в том, будет ли процесс реструктуризации долга страны проводиться упорядоченно и подконтрольно или хаотично и перебросится на другие страны.
The growing popularity of non-core resources signalled a renewed preference among donors for bilateral assistance and called into question the principles of multilateralism, neutrality and transparency. Рост популярности неосновных ресурсов свидетельствует о том, что сейчас доноры отдают предпочтение двусторонней помощи, ставя под сомнение принципы многосторонности, нейтральности и транспарентности.
The only question that remained was how to ensure that its provisions were legally applied at all levels, and the best answer was through education. Единственный не разрешенный до сих пор вопрос заключается в том, как обеспечить, чтобы положения международных конвенций применялись в законном порядке на всех уровнях, и наилучшим решением в этом плане является организация образования.
The reason the report had not addressed the question of whether torture was systematic in Egypt was that such allegations were totally groundless. Причина, по которой в докладе не затрагивается вопрос о систематическом применении пыток в Египте, заключается в том, что такие утверждения полностью лишены оснований.
Given this indifferent response to articles 20 and 21, the question must be whether courts and tribunals have nonetheless found the distinction useful in deciding actual cases. С учетом такого индифферентного отклика на статьи 20 и 21 необходимо задать вопрос о том, было ли, по мнению судов и трибуналов, данное различие все-таки полезным при вынесении решений по реальным делам.
It is proposed first to consider the question of when an internationally wrongful act may be said to have occurred. Предлагается прежде всего рассмотреть вопрос о том, когда можно утверждать, что международно-противоправное деяние имело место.
But the question was, at what point had the Czechoslovak breach occurred? Однако вопрос заключался в том, в какой момент Чехословакия совершила нарушение.
The first question is whether article 32 ought to be limited to cases where human life is at stake, or whether a serious health risk should suffice. Первый вопрос заключается в том, следует ли ограничить статью 32 случаями, когда на карту поставлена человеческая жизнь, или же достаточно того, чтобы существовала серьезная опасность для здоровья.
However, it remains an open question whether this should be achieved in one comprehensive annex or in more than one annex. Вместе с тем не закрыт вопрос о том, должно ли это достигаться в одном всеобъемлющем приложении или в нескольких приложениях.
The discussion focused on the question whether, as a condition of its validity, the notification of an assignment should necessarily include payment instructions. Главное внимание в ходе обсуждения было уделено вопросу о том, должно ли уведомление об уступке в качестве одного из условий действительности обязательно включать платежные инструкции.
One question was whether a payment instruction could create an obligation for the debtor in addition to the obligations arising from the original contract with the assignor. Один из вопросов состоял в том, может ли платежная инструкция создавать обязательства для должника в дополнение к обязательствам, вытекающим из первоначального договора с цедентом.