Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The persistent weak economic performance of many resource-rich countries begs the question of how policies can ensure wider development benefits from investment in extractive industries. По-прежнему вялая экономическая динамика многих богатых ресурсами стран заставляет поставить вопрос о том, каким образом политика может обеспечить получение более масштабных выгод для развития за счет инвестиций в добывающей промышленности.
The question of whether the exception should apply to the state church has been a topic of constant debate in recent years. Вопрос о том, следует ли применять это исключение к государственной церкви, является в последние годы предметом постоянных дискуссий.
It also influenced the amount of attention given to the question of gender equality. Это также сказывается на том, насколько серьезное внимание уделяется вопросу обеспечения гендерного равенства.
A related question was how to ensure that the indigenous worldview was compatible with universal standards of human rights. Еще один связанный с этим вопрос состоит в том, каким образом совместить мировосприятие коренных народов с универсальными стандартами прав человека.
Related to this is the question of whether reference should be made to corporate responsibilities in this regard. С этим связан вопрос о том, следует ли включать ссылки на ответственность корпораций в данном отношении.
A second issue is the heavily contested question of whether speculative institutional participants cause price distortions in futures markets. Еще одна проблема касается весьма спорного вопроса о том, оказывают ли спекулятивные операции институциональных участников деформирующее воздействие на цены на фьючерсных рынках.
A key question is what developing host countries can do to leverage fully the expansion of FDI from the South. Один из центральных вопросов заключается в том, что развивающиеся принимающие страны могут делать для эффективного использования всех возможностей расширения ПИИ из стран Юга.
In this regard, the question of how far such provisions could be made binding was worth consideration. В этой связи была отмечена целесообразность обсуждения вопроса о том, в какой мере такие положения могут быть юридически обязывающими.
The question whether this provision should be identical to article 8(3) UNDT statute requires further consideration. Вопрос о том, должно ли это положение быть идентичным статье 8(3) Статута ТСООН, требует дальнейшего рассмотрения.
A question was asked about how effectively merger reviews in the energy sector were insulated from political influence. Был задан вопрос о том, насколько эффективно контроль за слияниями в энергетическом секторе огражден от политического влияния.
G77 and China raised the question of whether the term "administrative decision" includes both express and implied decisions. Группа 77 и Китай затронули вопрос о том, включает ли термин «административное решение» как ясно выраженные, так и подразумеваемые решения.
The internal directive does not address the question of resolving competing requests for Standing Police Capacity assistance. Во внутреннем распоряжении не рассматривается вопрос о том, как поступать с конкурирующими просьбами к постоянному полицейскому компоненту об оказании помощи.
The State party points out that the central question is whether the courts correctly interpreted the relevant provisions of the GCC. Государство-участник подчеркивает, что главный вопрос заключается в том, правильно ли суды истолковали соответствующие положения УКГ.
Ministerial round tables addressed the question how to put the world on a sustainable development path. На заседаниях министров «за круглым столом» рассматривался вопрос о том, как вывести мир на путь устойчивого развития.
The Commission regularly holds joint discussions with the Statistical Commission, including on the question of violence against women. Комиссия регулярно проводит совместные обсуждения со Статистической комиссией, в том числе по вопросу о насилии в отношении женщин.
The question of whether there was any possibility of derogation from the rule prohibiting the expulsion of nationals also remained open. Кроме того, открытым остается вопрос о том, имеются ли возможности отступления от правила, запрещающего высылку граждан.
The question was also raised in the debates whether personal immunity extended to other categories of high-ranking officials. В ходе прений также затрагивался вопрос о том, распространяется ли личный иммунитет на другие категории высокопоставленных должностных лиц.
The question was raised regarding what information that report provided to Member States on the Organization's actual impact during the biennium. Был задан вопрос о том, какую информацию о фактических достижениях Организации в двухгодичном периоде могут почерпнуть из доклада государства-члены.
The question is which financial mechanisms we should put into place to manage these financial resources. Вопрос в том, какие финансовые механизмы нам следует задействовать для управления этими финансовыми ресурсами.
The question is NOT whether children are in residential schools or not. Вопрос состоит не в том, находятся ли дети в школах-интернатах или нет.
A question has been raised to what extent minority groups in new regional states participate in self-government and democratic governance. Был задан вопрос о том, в какой мере группы меньшинств в новых региональных штатах участвуют в самоуправлении и демократическом управлении.
There was no question of imposing any requirements on national authorities. Никоим образом речь не идет о том, чтобы навязать что бы то ни было органам государственной власти.
The purpose of the exchanges was to include the human rights dimension in the question of migration and development. Цель этого обмена мнениями состоит в том, чтобы включить аспекты прав человека в вопросы миграции и развития.
The question was how best to give effect to it. Теперь вопрос стоит о том, как получить от них наибольший эффект.
The question was raised how to better link emergency and development activities, given the leading role of UNDP in early recovery. Был затронут вопрос о том, каким образом можно более эффективно увязать деятельность в связи с чрезвычайными ситуациями с деятельностью в области развития, учитывая ведущую роль ПРООН в обеспечении скорейшего восстановления.