| So the question is did Albright know he was eating someone? | Ну, вопрос в том, знал ли Олбрайт, что он кого-то ел? |
| It is one thing to question the official story, and another thing entirely to make wild accusations, or insinuate that I'm a superhero. | Но одно дело сомневаться в официальной версии, а другое высказывать дикие упрёки и инсинуации в том, что я Супергерой. |
| However, a question remains as to whether the principle of geographical representation is relevant and appropriate to the deployment of contractual personnel. | Однако сохраняется вопрос о том, уместно и допустимо ли применение принципа географического представительства при найме персонала для работы по контрактам. |
| The critical question is the extent to which the momentum generated by the mission can be sustained and the recommendations made acted upon. | Основной вопрос заключается в том, насколько долго сохранится тот импульс, который дала эта выездная миссия, и в какой мере будут выполнены внесенные рекомендации. |
| The question of the type of report required for consideration of this matter by the Council was taken up at each of its sessions in 1981. | Вопрос о том, какого рода доклад необходим для рассмотрения данного вопроса Советом, рассматривался на каждой из его сессий в 1981 году. |
| The question was raised as to what mechanisms would be available in case of non-cooperation of a State party. | Был задан вопрос о том, какие механизмы можно будет использовать в случае отсутствия сотрудничества со стороны государства-участника. |
| Some delegations raised the question as to the Committee's attitude in case a State party would not provide the requested information. | Некоторые делегации подняли вопрос о том, какова будет позиция Комитета в случае, если государство-участник не представит запрошенную информацию. |
| On the question of women's special health needs, she asked whether care related to menopause, ageing and osteoporosis was covered under the public health system. | Что касается специфических потребностей женщин в области охраны здоровья, то она задает вопрос о том, охватывает ли государственная система здравоохранения лечение, связанное с менопаузой, старением и остеопорозом. |
| It is a question of how much politicians need to know before they act with equal decisiveness on the imminent crisis in world water resources. | В этой связи возникает вопрос о том, что должны знать политические деятели для того, чтобы принимать такие же решительные меры в отношении надвигающегося кризиса развития, связанного с мировыми водными ресурсами. |
| 15/ A recent FAO study reaches the conclusion that the impact of the Uruguay Round on market instability is still an open question. | 15/ В недавно опубликованном исследовании ФАО содержится вывод о том, что вопрос влияния Уругвайского раунда на стабильность рынка нуждается в дополнительном изучении. |
| A question arose with regard to the role played by the Commission for Racial Equality in the preparation of the report. | Кроме того, возникает вопрос о том, какую роль в подготовке доклада сыграла Комиссия по вопросам расового равенства. |
| That was a more serious problem than the question whether the Saami people could participate in parliamentary proceedings in their own language. | Эта проблема более серьезная, чем вопрос о том, могут ли представители народа саами участвовать в работе парламента, пользуясь родным языком. |
| Mr. de GOUTTES thanked Mr. van Boven for raising the crucial question of foreigners, particularly those in an irregular situation. | Г-н де ГУТТ благодарит г-на ван Бовена за то, что тот поднял крайне важную проблему иностранцев, в том числе с неузаконенным статусом. |
| Mr. YUTZIS asked when the Committee would be able to consider the question of the way in which it had spent its time during the current session. | Г-н ЮТСИС хотел бы узнать, когда Комитет сможет рассмотреть вопрос о том, насколько эффективно он использовал свое время на нынешней сессии. |
| Whatever the funding sources involved, the crucial question is surely how and by whom the money is spent. | Какими бы ни были используемые источники финансирования, главный вопрос, безусловно, заключается в том, кто и как расходует деньги. |
| The question is not simply whether we need a small public administration because of the stronger role being played by the private sector. | Вопрос не просто в том, нужна ли нам небольшая государственная администрация в силу того, что частный сектор играет более видную роль. |
| The question has been raised as to when the Operation can be scaled down. | Был задан вопрос о том, можно ли ограничить масштабы Операции. |
| We are also convinced that our age-old relations with neighbouring Spain will be instrumental in finding a permanent solution to this question. | Мы также убеждены в том, что существующие между нами и нашим соседом Испанией вековые связи сыграют важную роль в нахождении путей окончательного урегулирования этого вопроса. |
| The question is: What is the most effective and feasible approach in this connection? | Вопрос в том, какой подход в этой связи наиболее эффективен и реалистичен. |
| There is no question of assimilating such conduct - whether active or passive - to unilateral acts stricto sensu, but merely of pointing out its implications. | Речь не идет о том, чтобы отождествлять такое поведение - будь-то активное или пассивное - с односторонними актами в строгом смысле, однако скорее это подчеркивает важное значение их последствий. |
| The question is, however, if the number of supportive governments would be large enough to make the development of a convention really meaningful. | Вопрос, однако, заключается в том, будет ли число поддерживающих эту идею правительств достаточным для того, чтобы обеспечить реальную разработку такой конвенции. |
| It was also suggested that the key question of who decides whether a given circumstance constitutes a waiver should be elaborated upon in the commentary. | Кроме того, было высказано предположение о том, что ключевой вопрос о том, кто решает, является то или иное конкретное обстоятельство отказом, должен быть развернут в комментарии. |
| The second question that needed to be answered was whether the hotel attacks were isolated incidents or formed part of a broader strategy. | Второй вопрос состоял в том, чтобы установить, были ли совершенные преступные деяния в указанных гостиницах отдельными акциями или частью единого плана. |
| The question arises whether, if the essential elements are negotiated by the agent, this would still amount to an agency permanent establishment. | Возникает вопрос о том, что если агентом согласовываются важнейшие, то будет ли это все еще равнозначно наличию у агента постоянного представительства. |
| Greater attention to the question of whether an individual needs to be detained pending trial should therefore reduce the prison population substantially. | Более внимательное рассмотрение вопроса о необходимости применения в том или ином случае предварительного заключения должно позволить существенно сократить численность содержащихся в тюрьме лиц. |