Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Provisions - Положениям"

Примеры: Provisions - Положениям
Employees and employers unions are social organizations that are established through voluntary participation of the respective classes in accordance with provisions of social organizations law. союзы трудящихся и работодателей являются общественными организациями, создаваемыми посредством добровольного участия соответствующих классов, согласно положениям Закона об общественных организациях.
Such permits shall granted in accordance with conditions regulating the issuance of residence permits and subject to the provisions of the two preceding paragraphs. Такие виды на жительство предоставляются в соответствии с условиями, регулирующими выдачу видов на жительство, и согласно положениям двух предыдущих пунктов.
However, efforts are currently underway to amend the laws in order to ensure that they do not deviate from the provisions of the national constitution. Однако сейчас предпринимаются шаги для внесения в законы поправок, позволяющих добиться, чтобы они не противоречили положениям Конституции страны.
While taking account of these constitutional and legal provisions, the educational system around does not allow discrimination, particularly when based on race. Следуя этим конституционным и правовым положениям, система образования не допускает дискриминации по признаку расы.
The strategy will take special account of the provisions relating to the goals and targets set forth in the major United Nations human rights instruments and mandates. Стратегия будет предусматривать уделение особого внимания положениям, касающимся целей и задач, определенных в основных документах и мандатах Организации Объединенных Наций по правам человека.
He noted that, pursuant to article 93 of the Constitution, the Convention would prevail over any internal law that was incompatible with its provisions. Он отмечает, что, согласно статье 93 Конституции, Конвенция имеет преимущественную силу над любым внутренним законом, не соответствующим её положениям.
The non-discrimination principle was enshrined in the Constitution and in many enactments, and the law recently drafted by the Ministry of Justice on preventing and combating discrimination would add little to the existing provisions. Принцип недискриминации закреплен в Конституции и многих нормативно-правовых актах, и недавно разработанный Министерством юстиции закон о предупреждении и пресечении дискриминации мало что добавит к существующим положениям.
The adoption of unilateral trade measures that blocked or restricted developing country exports on climate change-related grounds violated WTO provisions and should therefore be prohibited. Принятие односторонних мер в области торговли, которые будут блокировать или ограничивать экспорт развивающихся стран по причинам, связанным с изменением климата, противоречит положениям ВТО и вследствие этого должно быть запрещено.
Article 1(2) states that the Constitution is the supreme law of Ghana and any law inconsistent with its provisions shall be void. Пункт 2 статьи 1 гласит, что Конституция является высшим законом Ганы и любой закон, не соответствующий ее положениям, является недействительным.
Approves the revisions of the financial regulations subject to the following provisions: З. утверждает поправки к финансовым положениям с учетом следующих положений:
A new searchable database of provisions relating to gender equality contained in constitutions across the world is under development and expected to be launched by September 2013 (). В настоящее время создается новая поисковая база данных по положениям конституций всех стран мира, касающимся гендерного равенства; по прогнозам, она начнет функционировать в сентябре 2013 года ().
A special focus is placed on the provisions concerning the prevention of discrimination on grounds of gender in accordance with the new requirements of the EU Audio-visual Media Services Directive transposed in the Bulgarian legislation. Особое внимание уделяется положениям, касающимся предотвращения дискриминации по признаку пола, в соответствии с новыми требованиями Директивы Европейского союза об аудиовизуальных медийных услугах, включенной в законодательство Болгарии.
The following proposal was adopted for transitional provisions: Было принято следующее предложение по переходным положениям:
To report any activity prohibited by the Convention or in conflict with its provisions; З) сообщать о любых видах деятельности, запрещенных Конвенцией или противоречащих ее положениям;
Such provisional laws, which must not contravene the provisions of the Constitution, have force of law and become an integral part of the domestic legislation. Такие временные законы, которые не должны противоречить положениям Конституции, имеют силу закона и становятся составной частью внутреннего законодательства.
Acquisition of Maltese citizenship by registration means that a person has the right to acquire citizenship upon application under the provisions of the said Constitution. Получение мальтийского гражданства путем регистрации означает, что соответствующее лицо согласно положениям указанной конституции имеет право на приобретение гражданства.
This accession obliges it, under international law, to adapt its legislation to the provisions of these conventions, in particular with regard to the financing of terrorism. Факт присоединения обязывает ее, согласно международному праву, адаптировать свое законодательство к положениям этих конвенций, особенно в связи с борьбой с финансированием терроризма.
He therefore proposed merging them into a single document, with one chapter devoted to guidelines and another to the provisions. Поэтому он предлагает свести их в один документ, одна глава которого будет посвящена руководящим принципам, а другая - положениям.
Although Lithuanian legislation did not contain a definition of torture, the approach adopted by the courts was consistent with the provisions of the Convention. Хотя в литовском законодательстве не содержится определения пыток, подход, принятый в судах, соответствует положениям Конвенции.
This gives rise to concern over the fairness of charges with regard to administrative expenses and the cost of the services rendered contrary to provisions of GATT Article VIII. В результате этого возникают сомнения по поводу справедливости сборов с точки зрения административных расходов и стоимости оказанных услуг, что противоречит положениям статьи VIII ГАТТ.
The new provisions give parents more possibilities in planning the division of tasks within the family and create more flexible transitions between family and work. Благодаря новым положениям у родителей появляется больше возможностей для планирования разделения обязанностей в семье и для более гибкой смены домашней обстановки на служебную и наоборот.
However, even those slight differences could cause confusion if both the recommendations and the provisions were accorded equal weight in the new edition of the Legislative Guide. Однако даже эти незначительные различия могут привести к путанице, если в новом издании Руководства для законодательных органов и рекомендациям, и положениям будет придан одинаковый вес.
For understandable reasons there have been no special training programmes on the provisions of the Convention at the Prosecutor's Office and the Investigation Service. По понятным причинам никаких программ специальной подготовки по положениям Конвенции не проводилось в прокуратуре и следственных службах.
Under the new provisions, a prisoner may appeal to a district court against a decision on disciplinary measures or suspension of release on parole. Согласно новым положениям, заключенный может обжаловать в окружном суде решение о принятии дисциплинарных мер или об отсрочке условно-досрочного освобождения.
Under the existing provisions of law, it is only possible to release prisoners serving a life sentence on parole upon a pardon by the President of the Republic. Согласно действующим положениям закона, заключенных, отбывающих пожизненный срок заключения, условно-досрочно можно освобождать только после помилования президентом Республики.