Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Provisions - Положениям"

Примеры: Provisions - Положениям
It supports the effective functioning of their respective verification mechanisms - being integral parts of these agreements or additionally negotiated as a necessary supplement to existing legal provisions. Оно выступает в поддержку эффективного функционирования их соответствующих механизмов контроля, являются ли они составной частью этих соглашений или разработаны в ходе дальнейших переговоров в качестве необходимого дополнения к существующим договорным положениям.
Foreign interference in the life of political parties and in democratic forms of competition between them is also contrary to CSCE provisions. Иностранное вмешательство в деятельность политических партий и в соперничество между ними, носящее демократические формы, также противоречит положениям СБСЕ.
It should be recalled that this item appears on the agenda of the General Assembly because of provisions of the Charter. Следует напомнить о том, что этот пункт стоит в повестке дня Генеральной Ассамблеи согласно положениям Устава.
Austria also continues to note with concern that national legislation does not always conform to the provisions of the Convention. Австрия также по-прежнему с тревогой отмечает, что национальное законодательство не всегда подчиняется положениям Конвенции.
It has given shape and substance to the human rights provisions of many national constitutions. Она придала форму и содержание положениям в области прав человека во многих национальных конституциях.
The elements of direct democracy introduced in the Sudan are in accordance with provisions of article 21 of the Universal Declaration of Human Rights. Элементы прямой демократии, введенные в Судане, соответствуют положениям статьи 21 Всеобщей декларации прав человека.
However, it wished to make two comments on those provisions. Вместе с тем она хотела бы сделать два замечания по этим положениям.
It drew attention, in conclusion, to the importance which the Commission had attached to the provisions on dispute settlement. В заключение выступающий обращает внимание на то важное значение, которое Комиссия придала положениям о разрешении споров.
Such communications shall comply with the provisions of the article concerned, and especially of its paragraph 5. Такие сообщения должны соответствовать положениям соответствующей статьи и особенно ее пункту 5.
The draft pays special attention to the provisions governing preventive measures, including pre-trial detention. В проекте особое внимание уделяется положениям о превентивных мерах, в том числе о мерах, касающихся предварительного заключения.
The usual Maltese practice was not to proceed with ratification unless the legislation which existed was in full conformity with the treaty provisions. Согласно сложившейся на Мальте практике процедура ратификации возбуждается лишь тогда, когда существующее законодательство полностью соответствует договорным положениям.
If so, the situation did not conform to the provisions of the Covenant. Если это так, то такая ситуация не соответствует положениям Пакта.
The implementation of the International Monitoring System and other verification measures should for their part deter any activities contrary to treaty provisions. Реализация Международной системы мониторинга и других мер проверки должна, в свою очередь, послужить фактором сдерживания любой деятельности, противоречащей положениям договора.
The European Union believed that the restructuring fell entirely within the competence of the High Commissioner and corresponded to the provisions of resolution 50/214. Европейский союз считает, что такая реорганизация в полной мере соответствует мандату Верховного комиссара и отвечает положениям резолюции 50/214.
The provisions on extradition and mutual legal assistance were basically in line with those of other international instruments. Положения, регулирующие процедуры выдачи и взаимной помощи в уголовных вопросах, в целом соответствуют положениям других международно-правовых документов.
They also discussed and adopted amendments to several provisions of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. Кроме того, они обсудили и приняли поправки к некоторым положениям правил процедуры и доказывания Трибунала.
This runs counter to provisions of the Charter, in particular Article 23. Такое положение противоречит положениям Устава, в частности статьи 23.
They are claiming that our accession to the European Union is contrary to the provisions of the treaties of 1960 establishing the Republic of Cyprus. Они утверждают, что наше присоединение к Европейскому союзу противоречит положениям договоров 1960 года о создании Республики Кипр.
The recommendations it has made in this regard are in line with the provisions set forth in General Assembly resolution 48/108. Сделанные им в этой связи рекомендации соответствуют положениям, изложенным в резолюции 48/108 Генеральной Ассамблеи.
Different organizational alternatives as well as changes in the legal provisions are now being actively considered. В настоящее время активно рассматриваются различные организационные инициативы, а также поправки к положениям законодательства.
The amendment to the human rights provisions of the Constitution may be regarded as a manifestation of this increased interest. Проявлением такого возросшего интереса можно считать поправку к положениям конституции, касающимся прав человека.
The Ministry of Education believed that the arrangement satisfied a pedagogical need and was in no way contrary to the provisions of the Convention. Министерство образования считает, что подобная мера соответствует педагогическим потребностям и ни в коем случае не противоречит положениям Конвенции.
He did not agree with that view, which to him seemed contrary to the provisions of the Convention. Г-н€Решетов не согласен с этой позицией, которая, по его мнению, противоречит положениям Конвенции.
This Treaty shall be ratified by each signatory State, in accordance with its respective constitutional provisions. Настоящий Договор ратифицируется каждым подписавшим его государством согласно их соответствующим конституционным положениям.
Add the following new entry: Delete the amendments to special provisions "204"and "634". Добавить новую позицию следующего содержания: 3.3.1 Исключить поправки к специальным положениям 204 и 634.