Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Provisions - Положениям"

Примеры: Provisions - Положениям
This Article is without prejudice to the provisions of Articles 10 and 12 of this Protocol. Настоящая статья не наносит ущерба положениям статей 10 и 12 настоящего Протокола.
Such behaviour is contrary to the provisions of the Charter - in particular the principle of equality - under which the Council operates. Такое поведение противоречит положениям Устава, прежде всего принципу равенства, на основе которого Совет должен строить свою деятельность.
Various provisions of the Convention attribute certain legal effects to notices that may be exchanged or declarations that may be made by the parties. Согласно различным положениям Конвенции устанавливаются определенные юридические по-следствия в связи с уведомлениями, которыми могут обмениваться стороны, или заявлениями, которые могут быть ими сделаны.
A different method of securing the label is authorized if it complies with the above provisions. Допускается применение любого другого метода крепления этикетки, если она отвечает указанным выше положениям.
He explained the five different possibilities of compliance with the failure mode provisions specified in these documents. Он разъяснил все пять указанных в этих документах возможностей для обеспечения соответствия положениям о режиме неисправности.
Such requests shall be considered and implemented in accordance with the provisions of Chapter IV of that Book. В этих случаях рассмотрение соответствующих ходатайств и принятие по ним решений осуществляются согласно положениям главы IV указанного кодекса.
Following that, the Chinese Government has taken part in activities that promote the safety of United Nations personnel pursuant to the provisions of the Convention. После этого китайское правительство принимает участие в деятельности, способствующей безопасности персонала Организации Объединенных Наций согласно положениям Конвенции.
The container straps, washers, or plates and bolts used shall meet the provisions of paragraph 1 above. 6.6 Используемые скобы, кольцеобразные прокладки, пластины и болты для баллона должны соответствовать положениям пункта 1 выше.
According to the provisions of the two resolutions we have just adopted, the three-year smooth transition period for the Maldives will begin today. Согласно положениям двух резолюций, которые мы только что приняли, трехлетний период плавного перехода для Мальдивских Островов начнется уже сегодня.
These measures are contrary to the provisions of the Charter, which embodies the spirit of multilateralism. Эти меры противоречат положениям Устава, который воплощает собой дух многостороннего подхода.
If so, he reminded the delegation that the practice of corporal punishment contravened the provisions of the Covenant. Если да, то он напоминает делегации, что практика телесного наказания противоречит положениям Пакта.
All new legislation was consistent with the provisions of the Covenant. Все новые законодательные нормы не противоречат положениям Конвенции.
Determination of essential components of the control device and verification of the latter's conformity with the provisions of this Regulation. 1.6.2 Определение основных элементов устройства управления и контроль его соответствия положениям настоящих Правил.
The provisions of these regulations are similar to those described above. Положения этого закона аналогичны положениям вышеуказанного закона.
Most of these reservations relate to these statutory provisions, as well as to the rights of foreign workers. Большинство из этих оговорок относится к этим положениям законодательства, а также к правам иностранных трудящихся.
The report presents summaries of revised dossiers for the scheduled reassessments of substance-related provisions in the Protocol. В докладе кратко излагаются пересмотренные досье запланированной повторной оценки, относящейся к положениям Протокола о веществах.
It is also concerned that despite these provisions marriages at age 14 and 15 years are permitted. Комитет также обеспокоен тем, что вопреки указанным положениям, допускаются браки в 14 и 15 лет.
Experts participating in review activities under the provisions of decision 19/CP. will be requested to sign the agreement. Экспертам, участвующим в деятельности по рассмотрению согласно положениям решения 19/СР., будет предложено подписать это соглашение.
In accordance with the relevant provisions of the Kyoto Protocol, not all unit types are relevant for each account or unit type. Согласно соответствующим положениям Киотского протокола, не все виды единиц подходят для каждого счета или вида единицы.
The Estonian Parliament has ratified all international aviation security related conventions, in addition to the provisions of international conventions. В дополнение к положениям международных конвенций эстонский парламент ратифицировал все международные конвенции по вопросам авиационной безопасности.
The court concluded that such agreement between the parties was not contrary to mandatory provisions of the Model Law. Суд постановил, что такое соглашение между сторонами не противоречило обязательным положениям Типового закона.
According to those provisions, extradition is allowed only on the basis of a request to the Ministry of Justice. Согласно этим положениям, экстрадиция допускается только по запросу министерства юстиции.
Draft paragraphs 3 and 4 were very similar to the corresponding provisions of the Model Law. Проекты пунктов 3 и 4 в значительной степени тождественны соответствующим положениям Типо-вого закона.
Participants emphasized that those values should be taken into consideration only if they did not contradict the principles and provisions of the Convention. Участники подчеркнули, что такие ценности необходимо уважать только в том случае, если они не противоречат принципам и положениям Конвенции.
The combining of certification and approval functions is not in compliance with the provisions of UNICEF financial circular 34 relating to segregation of duties. Объединение функций по удостоверению и утверждению счетов не соответствует положениям финансового циркуляра 34 ЮНИСЕФ, касающегося разделения функций.