Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
The Bolivarian Republic of Venezuela commended the Government Transformation Programme, the provision of housing to the poor and poverty reduction. Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала Государственную программу преобразований, предоставление жилья неимущим и сокращение нищеты.
The provision of communications data to the State should be monitored by an independent authority, such as a court or oversight mechanism. Предоставление коммуникационных данных государствам должно контролироваться независимым органом, таким как суд или надзорный механизм.
The provision of on-site training and protective equipment is necessary for the enjoyment of the right to a healthy working environment. Проведение практического обучения и предоставление защитного снаряжения являются необходимыми мерами для осуществления права на здоровые условия труда.
The equitable and adequate provision of social services has the potential to help maintain peace and reduce grievances. Справедливое и надлежащее предоставление социальных услуг может способствовать поддержанию мира и уменьшению недовольства.
These programme arrangements include cash transfers, technical assistance and programme support and the provision of equipment and supplies. Эти программные механизмы включают переводы денежной наличности, техническую помощь и поддержку по программам, а также предоставление оборудования и имущества.
It called for a holistic approach to middle-income countries, including provision of concessionary funding. Оратор призывает к применению целостного подхода к странам со средним уровнем дохода, включая предоставление льготного финансирования.
JS1 stated that service provision for people with disabilities was severely limited and many services were not accessible for them. В СП1 заявлялось, что предоставление услуг инвалидам серьезным образом ограничено и многие услуги для них недоступны.
In order to do so, States noted the need for the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries. Для этого государства отметили необходимость обеспечить предоставление развивающимся странам новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов.
This includes in-depth analysis, consensus-building, the provision of technical assistance and capacity-building, and the development of inter-firm linkages. Это включает углубленный анализ, формирование консенсуса, предоставление технической помощи и формирование потенциала, а также развитие межфирменных связей.
In addition, such provision of comparable FDI data would provide meaningful information for investors, policymakers and the general public. Кроме того, предоставление таких сопоставимых данных по ПИИ дало бы содержательную информацию инвесторам и директивным органам и общественности.
The provision of similar support to staff of the specialized agencies, and the funds and programmes is managed under a common services agreement framework. Предоставление аналогичной поддержки персоналу специализированных учреждений и фондов и программ осуществляется в рамках соглашения об общем обслуживании.
Several risk-reduction activities have been carried out, including the training of peer educators and the provision of voluntary confidential counselling and testing. Был проведен ряд мероприятий по снижению риска, включая подготовку коллег-консультантов и предоставление на добровольной основе возможности получения конфиденциальной консультативной помощи и сдачи анализов на ВИЧ/СПИД.
The definition of the objective and the provision of matching resources is are the main responsibility of the legislative organ. Главная ответственность за определение целей и предоставление соответствующих ресурсов лежит на директивном органе.
A key component of this will be the provision of accurate and reliable security information to the humanitarian community. Ключевым компонентом в этом плане будет предоставление гуманитарному сообществу точной и достоверной информации об обстановке в плане безопасности.
Transparent and non-discriminatory implementation and the provision of guarantees to non-nuclear-weapon States were crucial to the Treaty's success. Для успешного действия Договора решающее значение имеют открытый и недискриминационный характер его выполнения, а также предоставление гарантий государствам, не обладающим ядерным оружием.
The global response to HIV/AIDS must accelerate the provision of financial and technical support to Governments and civil society. Глобальное реагирование на ВИЧ/СПИД должно ускорить предоставление финансовой и технической поддержки правительствам и организациям гражданского общества.
For that purpose, a report on the financial results of the project must be available, and provision of such a report should be made obligatory. С этой целью должен предоставляться отчет о финансовых результатах проекта и предоставление такого отчета должно быть обязательным.
This commitment should extend to the provision of necessary support services to new land owners so that they can be successful in their farms. Эта деятельность должна включать предоставление новым землевладельцам необходимых услуг, для того чтобы они могли успешно работать на своих фермах84.
High Contracting Parties undertake to facilitate such exchanges and shall not impose undue restrictions on the provision of clearance equipment and related technological information for humanitarian purposes. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются способствовать таким обменам и не устанавливают ненадлежащих ограничений на предоставление оборудования для разминирования и соответствующей технологической информации в гуманитарных целях.
It also manages scientific and technical communication and networking, provision of training and scholarships. В ее рамках также организуются коммуникация и контакты по научно-техническим вопросам, обучение и предоставление стипендий.
Warnings are the punctual provision of cautionary information to the civilian population, intended to minimise risks caused by explosive remnants of war. Оповещения представляют собой эпизодическое предоставление предостерегающей информации гражданскому населению с целью свести к минимуму риски, создаваемые взрывоопасными пережитками войны.
Each High Contracting Party will undertake not to impose restrictions on the provision of clearance equipment and technologies for humanitarian purposes to the High Contracting Party concerned. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется не устанавливать ограничений на предоставление соответствующей Высокой Договаривающейся Стороне оборудования и технологии для разминирования в гуманитарных целях.
Such items might include: provision of logistical support, production of risk education materials, financial support and general cartographic information. Такие позиции могли бы включать: предоставление логистической поддержки, подготовку материалов для просвещения на предмет риска, финансовую поддержку и общую картографическую информацию.
The obligation to cooperate extends to the provision of technical, financial, materiel and human resources assistance. Обязательство в отношении сотрудничества распространяется на предоставление технической, финансовой, материальной и кадровой помощи.
The provision of civilian experts and flexible financial assistance are necessary elements during the phase of stabilization. Предоставление гражданских экспертов и гибкой финансовой помощи крайне необходимы на этапе стабилизации.