Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
This coordination was based on three components: the exchange of witness testimony, provision of fingerprints and transfer of genetic samples. Сотрудничество ведется по трем основным направлениям: обмен свидетельскими показаниями, предоставление баз отпечатков пальцев и направление образцов генетического материала.
By investing in the provision of family planning, especially long-term methods, unplanned pregnancies, maternal mortality and unsafe abortions can be reduced globally. Инвестируя в предоставление услуг в области планирования семьи, особенно в методы долгосрочного обслуживания, можно сократить в целом по миру число случаев незапланированной беременности, материнской смертности и совершения абортов в небезопасных условиях.
There are ongoing efforts on the part of multiple parties - including funds, organizations and government departments - that contribute to the provision of community and extension services. В настоящее время многочисленные стороны, в том числе фонды, организации и государственные учреждения, продолжают прилагать усилия, направленные на предоставление услуг на общинном уровне и услуг по распространению системы знаний.
His Majesty's deep dedication towards the welfare of his people ensured the provision of a first-class education system; quality health services, as well as adequate housing. Глубочайшая приверженность Его Величества достижению благосостояния своего народа обеспечила создание первоклассной системы образования, предоставление качественных медицинских услуг и достаточного жилища.
(a) The provision of technical assistance and methodological guidance (offering knowledge and expertise); а) оказание технической помощи и предоставление методологических указаний (в виде консультаций и направления экспертов);
JS6 and JS3 recommended expanding the provision of primary health care services in remote/rural areas and redeploy health staff from main cities into rural areas. Авторы СП6 и СП3 рекомендовали обеспечить предоставление первичной медико-санитарной помощи в отдаленных/сельских районах и перераспределить медицинский персонал из крупных городов в сельские области.
The State is responsible for realizing children's right to health regardless of whether or not it delegates the provision of services to non-State actors. Государство несет ответственность за реализацию права детей на здоровье вне зависимости от того, делегирует оно или нет предоставление услуг негосударственным субъектам.
Please provide information on the outcome of the measures taken to ensure the provision of identity documents to women in the State party's territory. Просьба представить информацию о результатах мероприятий, направленных на предоставление женщинам на территории государства-участника документов, удостоверяющих личность.
The provision of health and medical services is regulated by the Health Services Act. Предоставление медицинских услуг и услуг здравоохранения регулируется Законом о здравоохранении.
13.2.1 Family benefits include family allowances, insurance provision, housing subsidies, child care and financial or tax credits. 13.2.1 Семейные пособия включают пособия многодетным семьям, предоставление страховки, дотации на жилищное строительство, социальное обеспечение детей, а также финансовое и налоговое кредитование.
These should include the provision of child-sensitive information, advice, advocacy, including support for self-advocacy, and access to independent complaints procedures and to the courts with necessary legal and other assistance. К числу таких процедур должно относиться предоставление доступной и понятной детям информации, консультативная помощь, возможность использования помощи адвокатов, включая меры по поддержке самозащиты, а также доступ к независимым процедурам обжалования и в суды с необходимой юридической и иной помощью .
City of Lucerne: provision of a burial place alongside the Reuss город Люцерн: предоставление места захоронения на берегу Ройса;
It includes the provision of textbooks, school accessories, teaching aids and personal injury insurance to children in particular need of material assistance. Такая помощь включает в себя предоставление учебников, школьных пособий, учебных материалов и личного страхования от травм для тех детей, которые больше всего нуждаются в материальной помощи.
Special focus will be paid to post-resettlement activity including provision of permanent shelters, sanitation and potable water; Особое внимание будет уделено деятельности после переселения, включая предоставление постоянного жилья, санитарно-гигиенических услуг и питьевой воды;
The provision of services and utilities supporting the maintenance and existence of settlements, including transport предоставление коммунальных услуг и систем, обеспечивающих техническое обслуживание и существование поселений, включая транспортные услуги;
The activities of those offices include the provision of equipment and services to missions, enabling the effective, timely and efficient fulfilment of their mandates. Деятельность этих двух подразделений включает предоставление миссиям оборудования и оказание им услуг в целях наделения их возможностями для эффективного, своевременного и результативного выполнения своих мандатов.
While electronic access was a welcome development, the provision of information was the responsibility of the secretariat and should not be left to personal initiative alone. Хотя возможность электронного доступа к документам следует приветствовать, предоставление информации является обязанностью секретариата и не должно быть только проявлением личной инициативы.
The provision of support for NAMAs shall be guided by the following principles: Предоставление поддержки НАМА определяется следующими принципами:
extend protection from discrimination on grounds of gender reassignment to the provision of goods, facilities and services; распространения действия защитных мер с дискриминации по признаку изменения пола на предоставление товаров, помещений и услуг;
Furthermore, the provision of certain financial services by UNDP should not be interpreted as absolving UNFPA country offices of any accountability for the assertions contained in the financial records. Кроме того, предоставление некоторых финансовых услуг ПРООН не следует истолковывать как освобождение страновых отделений ЮНФПА от какой-либо ответственности за данные, содержащиеся в финансовой отчетности.
Medical supplies, food and nutrition aid, and the provision of critical water, sanitation and hygiene services are essential to save thousands of lives. Медикаменты, продовольственные товары и продукты питания, предоставление важнейших услуг по водоснабжению и санитарно-гигиенических услуг имеют ключевое значение для спасения тысяч жизней.
The provision of communications data by the private sector to States should be sufficiently regulated to ensure that individuals' human rights are prioritized at all times. Предоставление частным сектором коммуникационных данных государствам должно надлежащим образом регулироваться для обеспечения того, чтобы правам человека частных лиц уделялось первостепенное внимание во всех случаях.
The measures taken to address the threat included the provision of resistant seeds to producers; training in soil and water conservation techniques; and the promotion of small-scale irrigation. Меры, применяемые для борьбы с этой угрозой, включают предоставление производителям устойчивых семян, обучение методам сохранения почв и воды и содействие мелкомасштабной ирригации.
The obligations under this provision include providing health-related information and support in the use of this information. Обязательства по этому положению включают в себя предоставление относящейся к здоровью информации и поддержки при использовании такой информации.
The Act makes provision for the reconstituting of the Education Advisory Board, and for the delivery of improved educational services by the public and private sector. Закон предусматривает воссоздание Консультативного совета по вопросам образования и предоставление улучшенных образовательных услуг государственным и частным секторами.