However, the provision of adequate logistical support remains critical in order to ensure the timely completion of deployment and to allow for sustainable and effective operations. |
Однако предоставление надлежащей материально-технической поддержки по-прежнему имеет ключевое значение для своевременного завершения развертывания и для обеспечения непрерывности и эффективности операций. |
The supply of weapons and related materiel and the provision of foreign technical assistance represent clear violations of the sanctions regime. |
Поставка вооружений и сопутствующих материалов и предоставление иностранной технической помощи являются бесспорным нарушением санкций. |
For example, in Argentina, the provision of road transport services has a positive and statistically significant effect on agricultural productivity. |
Например, в Аргентине предоставление услуг автоперевозок оказало положительное и статистически значимое влияние на производительность в сельском хозяйстве. |
The Advisory Committee emphasizes the need to ensure that the provision of such services yields efficiencies and remains operationally effective. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы предоставление таких услуг обеспечивало эффективное достижение результатов и оставалось эффективным с точки зрения оперативной деятельности. |
Many countries conveyed their commitment to continue supporting solutions through the provision of resettlement places. |
Многие страны выразили стремление продолжать содействие в обеспечении решений через предоставление мест для переселения. |
The provision of equipment and related training by the Regional Centre contributed to sustaining national capacity in destruction operations in the Caribbean region. |
Предоставление оборудования и проведение соответствующей подготовки Региональным центром способствовало наращиванию национального потенциала в области уничтожения оружия в Карибском регионе. |
The provision of forensic science services across the criminal justice system is regulated by professional and ethical standards. |
Предоставление экспертно-криминалистических услуг во всей системе уголовного судопроизводства регулируется профессиональными и этическими нормами. |
The provision of basic education free of cost is not only a core obligation of States, but also a moral imperative. |
Предоставление бесплатного базового образования является не только основной обязанностью государств, но и их моральным долгом. |
Support for confidence-building also entails effective and timely provision of required expertise. |
Содействие укреплению доверия предполагает также эффективное и своевременное предоставление необходимых специалистов. |
Accordingly, a provision in an equivalent amount has been reflected in the OICT proposal for the 2014/15 period. |
В этой связи предоставление соответствующей суммы было отражено в предложении УИКТ на 2014/15 год. |
Initiatives to enhance the protection of refugee women included the provision of safe physical spaces. |
В рамках различных инициатив по усилению защиты женщин-беженцев предусматривается предоставление мест в соответствующих приютах. |
These clarifications included the provision of preliminary design information for a new research reactor (see footnote 12). |
Эти разъяснения включали предоставление предварительной информации о конструкции нового исследовательского реактора (см. сноску 12). |
One proposal that has not yet been sufficiently explored by the Committee is the provision of biometric data on listed individuals. |
Одним из предложений, которые еще не были должным образом изучены Комитетом, является предоставление биометрических данных о включенных в перечень лицах. |
The provision of such assurances is a commitment, the early fulfilment of which is necessary to strengthen the nuclear non-proliferation regime. |
Предоставление таких гарантий является обязательством, скорейшее выполнение которого необходимо для укрепления режима ядерного нераспространения. |
The first will focus on the provision of priority services within the region. |
Первый этап будет нацелен на предоставление приоритетных услуг в рамка региона. |
Another key opportunity for linking local and national adaptation processes is through the provision of funding and/or direct access to funding. |
Еще одним важным способом налаживания взаимосвязи между процессами адаптации на местном и на национальном уровнях является предоставление финансирования и/или прямого доступа к финансированию. |
Additional agreements cover the provision of emergency assistance prior to the conclusion of a security response and the provision of assistance in cases where a third party has used a biological weapon. |
Дополнительные соглашения охватывают предоставление экстренной помощи до завершения охранительного реагирования и предоставление помощи в случаях, когда биологическое оружие применяет третья сторона. |
Interventions envisaged include provision of adequate housing facilities, placement training for the unemployed, education support, provision of basic public services, and building leadership capacity and participation. |
В числе таких мероприятий предусматривается предоставление необходимой жилищной инфраструктуры, подготовка к трудоустройству безработных, поддержка образования, предоставление основных коммунальных услуг, наращивание руководящего потенциала и расширение участия. |
Provision of international protection staff; provision of programme staff. |
Предоставление персонала для осуществления международной защиты; предоставление персонала для реализации программ. |
Continued effective provision has facilitated cost-effective air transportation. |
Постоянное эффективное предоставление услуг способствовало снижению расходов на поездки воздушным транспортом. |
This includes provision of impartial care and services by health professionals to people affected by conflict. |
Это предусматривает беспристрастный уход медицинских работников за людьми, пострадавшими в конфликте, и предоставление им соответствующих услуг. |
The provision of basic services is only a start. |
Обеспечить предоставление базовых услуг - это лишь начало. |
The Conference Management Unit will be responsible for the provision of interpreters, in particular for the military and police contingents. |
Группа по конференционному обслуживанию будет отвечать за предоставление услуг устных переводчиков, в частности для воинских и полицейских контингентов. |
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. |
Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг. |
The Advisory Committee welcomes the provision of the four helicopters and encourages UNSOA to continue its efforts to ensure provision of adequate air assets for AMISOM. |
Консультативный комитет приветствует предоставление четырех вертолетов и призывает ЮНСОА продолжать свои усилия по обеспечению выделения достаточных авиационных средств для АМИСОМ. |