Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
However, the provision of adequate logistical support remains critical in order to ensure the timely completion of deployment and to allow for sustainable and effective operations. Однако предоставление надлежащей материально-технической поддержки по-прежнему имеет ключевое значение для своевременного завершения развертывания и для обеспечения непрерывности и эффективности операций.
The supply of weapons and related materiel and the provision of foreign technical assistance represent clear violations of the sanctions regime. Поставка вооружений и сопутствующих материалов и предоставление иностранной технической помощи являются бесспорным нарушением санкций.
For example, in Argentina, the provision of road transport services has a positive and statistically significant effect on agricultural productivity. Например, в Аргентине предоставление услуг автоперевозок оказало положительное и статистически значимое влияние на производительность в сельском хозяйстве.
The Advisory Committee emphasizes the need to ensure that the provision of such services yields efficiencies and remains operationally effective. Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы предоставление таких услуг обеспечивало эффективное достижение результатов и оставалось эффективным с точки зрения оперативной деятельности.
Many countries conveyed their commitment to continue supporting solutions through the provision of resettlement places. Многие страны выразили стремление продолжать содействие в обеспечении решений через предоставление мест для переселения.
The provision of equipment and related training by the Regional Centre contributed to sustaining national capacity in destruction operations in the Caribbean region. Предоставление оборудования и проведение соответствующей подготовки Региональным центром способствовало наращиванию национального потенциала в области уничтожения оружия в Карибском регионе.
The provision of forensic science services across the criminal justice system is regulated by professional and ethical standards. Предоставление экспертно-криминалистических услуг во всей системе уголовного судопроизводства регулируется профессиональными и этическими нормами.
The provision of basic education free of cost is not only a core obligation of States, but also a moral imperative. Предоставление бесплатного базового образования является не только основной обязанностью государств, но и их моральным долгом.
Support for confidence-building also entails effective and timely provision of required expertise. Содействие укреплению доверия предполагает также эффективное и своевременное предоставление необходимых специалистов.
Accordingly, a provision in an equivalent amount has been reflected in the OICT proposal for the 2014/15 period. В этой связи предоставление соответствующей суммы было отражено в предложении УИКТ на 2014/15 год.
Initiatives to enhance the protection of refugee women included the provision of safe physical spaces. В рамках различных инициатив по усилению защиты женщин-беженцев предусматривается предоставление мест в соответствующих приютах.
These clarifications included the provision of preliminary design information for a new research reactor (see footnote 12). Эти разъяснения включали предоставление предварительной информации о конструкции нового исследовательского реактора (см. сноску 12).
One proposal that has not yet been sufficiently explored by the Committee is the provision of biometric data on listed individuals. Одним из предложений, которые еще не были должным образом изучены Комитетом, является предоставление биометрических данных о включенных в перечень лицах.
The provision of such assurances is a commitment, the early fulfilment of which is necessary to strengthen the nuclear non-proliferation regime. Предоставление таких гарантий является обязательством, скорейшее выполнение которого необходимо для укрепления режима ядерного нераспространения.
The first will focus on the provision of priority services within the region. Первый этап будет нацелен на предоставление приоритетных услуг в рамка региона.
Another key opportunity for linking local and national adaptation processes is through the provision of funding and/or direct access to funding. Еще одним важным способом налаживания взаимосвязи между процессами адаптации на местном и на национальном уровнях является предоставление финансирования и/или прямого доступа к финансированию.
Additional agreements cover the provision of emergency assistance prior to the conclusion of a security response and the provision of assistance in cases where a third party has used a biological weapon. Дополнительные соглашения охватывают предоставление экстренной помощи до завершения охранительного реагирования и предоставление помощи в случаях, когда биологическое оружие применяет третья сторона.
Interventions envisaged include provision of adequate housing facilities, placement training for the unemployed, education support, provision of basic public services, and building leadership capacity and participation. В числе таких мероприятий предусматривается предоставление необходимой жилищной инфраструктуры, подготовка к трудоустройству безработных, поддержка образования, предоставление основных коммунальных услуг, наращивание руководящего потенциала и расширение участия.
Provision of international protection staff; provision of programme staff. Предоставление персонала для осуществления международной защиты; предоставление персонала для реализации программ.
Continued effective provision has facilitated cost-effective air transportation. Постоянное эффективное предоставление услуг способствовало снижению расходов на поездки воздушным транспортом.
This includes provision of impartial care and services by health professionals to people affected by conflict. Это предусматривает беспристрастный уход медицинских работников за людьми, пострадавшими в конфликте, и предоставление им соответствующих услуг.
The provision of basic services is only a start. Обеспечить предоставление базовых услуг - это лишь начало.
The Conference Management Unit will be responsible for the provision of interpreters, in particular for the military and police contingents. Группа по конференционному обслуживанию будет отвечать за предоставление услуг устных переводчиков, в частности для воинских и полицейских контингентов.
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг.
The Advisory Committee welcomes the provision of the four helicopters and encourages UNSOA to continue its efforts to ensure provision of adequate air assets for AMISOM. Консультативный комитет приветствует предоставление четырех вертолетов и призывает ЮНСОА продолжать свои усилия по обеспечению выделения достаточных авиационных средств для АМИСОМ.