Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Effective and efficient service provision will contribute to electoral support of programmes and their financing out of public revenue. Эффективное и результативное предоставление услуг будет способствовать обеспечению поддержки программ среди избирателей и их финансирования за счет государственных доходов.
The provision of social services is a long-standing activity of the voluntary and non-governmental sector. Предоставление социальных услуг вот уже на протяжении длительного времени осуществляется в секторе добровольного и негосударственного обслуживания.
In 32 countries government ministries or municipalities do not pay at all for the provision of these devices and equipment. В 32 странах правительственные министерства или муниципалитеты вообще не платят за предоставление вспомогательных приспособлений и оборудования.
The provision of assistance and technical support to States parties upon request will help to expedite implementation of the plan of action. Предоставление помощи и технической поддержки государствам-участникам по их просьбе поможет ускорить осуществление этого плана действий.
The World Bank's original role was the provision of development project loans. Первоначальной ролью Всемирного банка было предоставление займов по проектам развития.
The new institutional framework aims at more effective and timely service provision to the citizens. Новая административная структура направлена на предоставление более эффективных и своевременных услуг гражданам.
Some Governments have taken measures to strengthen the institutional capacity of civil society, including the provision of funds and the removal of legal restrictions. Правительства некоторых стран предприняли шаги по укреплению институционального потенциала гражданского общества, включая предоставление финансовых средств и устранение ограничений правового характера.
The provision of minimal financial assistance would allow the introduction of limited training programmes. Предоставление минимальной финансовой помощи позволило бы начать осуществление программ подготовки в ограниченном объеме.
Restrictions on the provision of international connectivity have also been found to represent a heavy burden for ISPs. Было установлено также, что ограничения на предоставление услуг международного подключения также ложатся тяжелым бременем на ПУИ.
This would necessitate the urgent provision of greater resources for collective accommodation. Это потребует срочного выделения большего объема ресурсов на предоставление коллективного жилья.
Emergency provision of medicines and medical supplies. Срочное предоставление лекарств и предметов медицинского назначения.
"Financing" means the provision of funds, assets or other property to a person or organization. "Финансирование" означает предоставление финансовых средств, активов или иного имущества физическому лицу или другой организации.
Not everywhere are there information officers in governmental departments responsible for the provision of information. Не везде в правительственных департаментах имеются сотрудники, ответственные за предоставление информации.
It is in this context that the provision of financial resources and appropriate technology to the country assumes great significance. Именно в этом контексте огромное значение приобретает предоставление стране финансовых ресурсов и соответствующей технологии.
A key aspect in the quality of conference services is the timely provision of pre-conference documentation to delegations. Одним из ключевых показателей качества конференционного обслуживания является своевременное предоставление делегациям предсессионной документации.
One important condition for progress in international environment and development cooperation is the provision of financial resources and the transfer of technology to developing countries. Одно из важных условий достижения прогресса в международном сотрудничестве в сфере охраны окружающей среды и развития - предоставление финансовых средств и технологий в распоряжение развивающихся стран.
Satellite telecommunications, satellite navigation and positioning, the provision of launching equipment and services and remote sensing are already developing into rapidly growing private industries. Спутниковая связь, спутниковые навигация и местоопределение, предоставление пускового оборудования и услуг и дистанционное зондирование уже превращаются в быстро развивающиеся частные сектора промышленности.
Guarantees for plaintiffs included the provision of a lawyer if the plaintiff did not already have one. Предусмотренные для истца гарантии предусматривают предоставление ему адвоката, если он его не имеет.
Another requirement for poverty eradication was the provision of basic health services. Еще одним условием искоренения нищеты является предоставление базовых медико-санитарных услуг.
The operational responsibility for the provision of the evidence to IPTF lies with the Mayor and his Deputy. Оперативная ответственность за предоставление доказательств СМПС возложена на мэра и его заместителя.
It notes that the provision of such services imposes a significant cost upon the archipelagic State. Она понимает, что предоставление такого обслуживания связано с существенными расходами для архипелажного государства.
Similar considerations apply even in wealthy countries, where private provision of health services is encouraged. Эти соображения касаются даже процветающих стран, где поощряется частное предоставление услуг в области здравоохранения.
After consultation with the humanitarian community, my Special Representative informed LNTG that he welcomed its provision of escorts for humanitarian activities. После проведения консультаций с сообществом гуманитарных учреждений мой Специальный представитель сообщил ЛНПП о том, что он приветствует предоставление сопровождающих для гуманитарной деятельности.
Recent government initiatives regarding violence against women included the provision of shelters for battered women and their children. Меры, принятые в последнее время правительством в связи с насилием в отношении женщин, включают предоставление убежища подвергающимся побоям женщинам и их детям.
The provision of experts, transport and communications support, and support for short-term rehabilitation and construction projects will continue. Будут продолжаться предоставление экспертов, помощь транспортом и средствами связи, а также поддержка краткосрочных восстановительных и строительных работ.