The provision of medical and psycho-social care and counselling are, therefore, critical. |
Поэтому важнейшее значение имеет предоставление им медицинской и социально-психологической помощи и консультативных услуг. |
The Philippines also supported the provision of technical assistance, including training and advisory services, to Governments in their efforts to combat international crime. |
ЗЗ. Филиппины также выступают за предоставление технической помощи, в том числе профессиональной подготовки и консультативных услуг, правительствам в связи с их усилиями по борьбе с международной преступностью. |
The constitutional law of a number of countries refers generally to the duty of the State to ensure the provision of public services. |
В конституционном праве ряда стран содержатся общие ссылки на обязанность государства обеспечить предоставление общедоступных услуг. |
In general, the Government of Liberia has left the provision of social services to international aid agencies. |
В целом правительство Либерии переложило ответственность за предоставление социальных услуг на международные учреждения по оказанию помощи. |
The provision of free legal aid and advice to indigent women is a promising practice. |
Предоставление бесплатной юридической помощи и консультаций неимущим женщинам - перспективная практика. |
These protective measures included the provision of gas masks, alternative accommodation, medical kits, drinking water and food supplies. |
Эти защитные меры предусматривали предоставление противогазов, альтернативного жилья, медицинских комплектов, питьевой воды и продовольствия. |
A smooth start of the Court will be facilitated by the provision of up to 100 workstations free of charge. |
Успешному началу деятельности Суда будет также содействовать безвозмездное предоставление до 100 рабочих мест. |
Increasingly, the provision of opportunities for training and development is a major factor in the recruitment and retention of staff. |
Предоставление возможностей для профессиональной подготовки и повышения квалификации все чаще рассматривается как важный фактор при найме и удержании персонала. |
The provision of a peace dividend to people affected by more than 23 years of war is an effective tool for strengthening the political process. |
Предоставление народу, более 23 лет страждущему от войны, дивиденда мира является одним из эффективных инструментов упрочения политического процесса. |
The provision of telecommunication services needs to be reliable and stable, and the cost of transmission acceptable. |
Предоставление телекоммуникационных услуг должно быть поставлено на надежную и стабильную основу, а стоимость передачи должна быть приемлемой. |
The provision of this service was to be funded from the sale of fishing licences and fines collected for illegal fishing. |
Предоставление этих услуг должно было финансироваться за счет продажи рыболовных лицензий и взимания штрафов за незаконную ловлю. |
The provision of swing space during the refurbishment of the Headquarters building was a crucial element of the capital master plan. |
Предоставление подменных помещений в ходе реконструкции здания Центральных учреждений является одним из важных элементов генерального плана капитального ремонта. |
The terms of the arrangement included the provision of a fully functional space for meetings and conferences during the asbestos removal phase. |
Условия соглашения включают предоставление полностью оборудованных площадей для проведения заседаний и конференций в период осуществления работ по удалению асбеста. |
The Minister of Finance can authorize the provision of services or property in some circumstances. |
Министр финансов может санкционировать предоставление услуг или собственности в некоторых ситуациях. |
The provision of such services requires improvement in physical, institutional and legal infrastructure and offers a potential market for trade-related and transport companies in developing countries. |
Предоставление таких услуг требует усовершенствования физической, институциональной и юридической инфраструктуры и сулит потенциальный рынок для торгово-транспортных компаний развивающихся стран. |
Our team of experts will act as a source of encouragement for the provision of assistance in the areas covered by 1373. |
Члены нашей группы экспертов будут в некотором роде стимулировать предоставление помощи в областях, охватываемых резолюцией 1373. |
The provision of developmental opportunities is generally recognized as an important element in attracting and retaining a quality workforce. |
Организация в целом признает, что предоставление возможностей для углубления знаний является важным элементом, позволяющим привлекать и удерживать квалифицированных сотрудников. |
Security concerns associated with this type of operation are met through the provision of primary and back-up mobile telecommunications. |
Связанные с операциями такого вида проблемы обеспечения безопасности решаются через предоставление основной и резервной систем мобильной связи. |
The micro-credit project aims at reaching out to about 30,000 households in its first phase, through the provision of small-scale credit. |
На первом этапе реализации проекта по предоставлению микрокредитов предусматривается предоставление мелких кредитов приблизительно 30000 домашних хозяйств. |
Air services contracts for United Nations peacekeeping missions involve the provision of aircraft, crew and maintenance. |
Контракты на предоставление услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира предусматривают использование летательных аппаратов, услуг экипажа и техническое обслуживание. |
The identification of training needs of such personnel and the provision of the training so identified. |
Определение потребностей такого персонала в подготовке и предоставление указанной подготовки. |
Indirect incentives can include provision of market information, extension and education and research. |
Косвенные стимулы могут включать предоставление рыночной информации, оказание консультативных и учебно-просветительных услуг и проведение соответствующих исследований. |
The provision of international refugee protection is a common trust. |
Предоставление беженцам международной защиты является общим делом. |
Paragraph 3 (k) blatantly politicized the provision of humanitarian assistance, while there was no humanitarian crisis in Myanmar. |
Пункт З(к) постановляющей части откровенно политизирует предоставление гуманитарной помощи, хотя в Мьянме нет никакого гуманитарного кризиса. |
Effective, performance-related remuneration and the provision of practical advice on how to discipline students are needed. |
Необходимы реальные, пропорциональные качеству работы размеры вознаграждения и предоставление практических рекомендаций относительно методики обучения учащихся. |