Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
The provision of medical and psycho-social care and counselling are, therefore, critical. Поэтому важнейшее значение имеет предоставление им медицинской и социально-психологической помощи и консультативных услуг.
The Philippines also supported the provision of technical assistance, including training and advisory services, to Governments in their efforts to combat international crime. ЗЗ. Филиппины также выступают за предоставление технической помощи, в том числе профессиональной подготовки и консультативных услуг, правительствам в связи с их усилиями по борьбе с международной преступностью.
The constitutional law of a number of countries refers generally to the duty of the State to ensure the provision of public services. В конституционном праве ряда стран содержатся общие ссылки на обязанность государства обеспечить предоставление общедоступных услуг.
In general, the Government of Liberia has left the provision of social services to international aid agencies. В целом правительство Либерии переложило ответственность за предоставление социальных услуг на международные учреждения по оказанию помощи.
The provision of free legal aid and advice to indigent women is a promising practice. Предоставление бесплатной юридической помощи и консультаций неимущим женщинам - перспективная практика.
These protective measures included the provision of gas masks, alternative accommodation, medical kits, drinking water and food supplies. Эти защитные меры предусматривали предоставление противогазов, альтернативного жилья, медицинских комплектов, питьевой воды и продовольствия.
A smooth start of the Court will be facilitated by the provision of up to 100 workstations free of charge. Успешному началу деятельности Суда будет также содействовать безвозмездное предоставление до 100 рабочих мест.
Increasingly, the provision of opportunities for training and development is a major factor in the recruitment and retention of staff. Предоставление возможностей для профессиональной подготовки и повышения квалификации все чаще рассматривается как важный фактор при найме и удержании персонала.
The provision of a peace dividend to people affected by more than 23 years of war is an effective tool for strengthening the political process. Предоставление народу, более 23 лет страждущему от войны, дивиденда мира является одним из эффективных инструментов упрочения политического процесса.
The provision of telecommunication services needs to be reliable and stable, and the cost of transmission acceptable. Предоставление телекоммуникационных услуг должно быть поставлено на надежную и стабильную основу, а стоимость передачи должна быть приемлемой.
The provision of this service was to be funded from the sale of fishing licences and fines collected for illegal fishing. Предоставление этих услуг должно было финансироваться за счет продажи рыболовных лицензий и взимания штрафов за незаконную ловлю.
The provision of swing space during the refurbishment of the Headquarters building was a crucial element of the capital master plan. Предоставление подменных помещений в ходе реконструкции здания Центральных учреждений является одним из важных элементов генерального плана капитального ремонта.
The terms of the arrangement included the provision of a fully functional space for meetings and conferences during the asbestos removal phase. Условия соглашения включают предоставление полностью оборудованных площадей для проведения заседаний и конференций в период осуществления работ по удалению асбеста.
The Minister of Finance can authorize the provision of services or property in some circumstances. Министр финансов может санкционировать предоставление услуг или собственности в некоторых ситуациях.
The provision of such services requires improvement in physical, institutional and legal infrastructure and offers a potential market for trade-related and transport companies in developing countries. Предоставление таких услуг требует усовершенствования физической, институциональной и юридической инфраструктуры и сулит потенциальный рынок для торгово-транспортных компаний развивающихся стран.
Our team of experts will act as a source of encouragement for the provision of assistance in the areas covered by 1373. Члены нашей группы экспертов будут в некотором роде стимулировать предоставление помощи в областях, охватываемых резолюцией 1373.
The provision of developmental opportunities is generally recognized as an important element in attracting and retaining a quality workforce. Организация в целом признает, что предоставление возможностей для углубления знаний является важным элементом, позволяющим привлекать и удерживать квалифицированных сотрудников.
Security concerns associated with this type of operation are met through the provision of primary and back-up mobile telecommunications. Связанные с операциями такого вида проблемы обеспечения безопасности решаются через предоставление основной и резервной систем мобильной связи.
The micro-credit project aims at reaching out to about 30,000 households in its first phase, through the provision of small-scale credit. На первом этапе реализации проекта по предоставлению микрокредитов предусматривается предоставление мелких кредитов приблизительно 30000 домашних хозяйств.
Air services contracts for United Nations peacekeeping missions involve the provision of aircraft, crew and maintenance. Контракты на предоставление услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира предусматривают использование летательных аппаратов, услуг экипажа и техническое обслуживание.
The identification of training needs of such personnel and the provision of the training so identified. Определение потребностей такого персонала в подготовке и предоставление указанной подготовки.
Indirect incentives can include provision of market information, extension and education and research. Косвенные стимулы могут включать предоставление рыночной информации, оказание консультативных и учебно-просветительных услуг и проведение соответствующих исследований.
The provision of international refugee protection is a common trust. Предоставление беженцам международной защиты является общим делом.
Paragraph 3 (k) blatantly politicized the provision of humanitarian assistance, while there was no humanitarian crisis in Myanmar. Пункт З(к) постановляющей части откровенно политизирует предоставление гуманитарной помощи, хотя в Мьянме нет никакого гуманитарного кризиса.
Effective, performance-related remuneration and the provision of practical advice on how to discipline students are needed. Необходимы реальные, пропорциональные качеству работы размеры вознаграждения и предоставление практических рекомендаций относительно методики обучения учащихся.