Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Before being contracted in 1996, service provision was poor, with poor water quality, unreliable supply and significant numbers of unpaid bills. До перехода на контрактную основу в 1996 году предоставление услуг было плохо организовано, с плохим качеством воды, ненадежными поставками и значительным количеством неоплаченных счетов.
It was also recalled that the provision of assistance was subject to the consent of the affected State. Было также подчеркнуто, что предоставление помощи зависит от согласия пострадавшего государства.
UNESCO continued the provision of learning opportunities for vulnerable and marginalized communities through a non-formal education support centre in Nablus. ЮНЕСКО продолжает предоставление учебных возможностей для уязвимых и маргинализованных групп населения через Центр поддержки неформального образования в Наблусе.
The funds are being reinvested in the provision of services to the people as our current capability allows. Полученные средства реинвестированы в предоставление услуг населению на том уровне, который позволяет нам сегодняшний потенциал.
Chief Information Technology Officer is a senior post within the section responsible for the provision of information technology services to the Force. Главный сотрудник по информационным технологиям является старшим сотрудником Секции, отвечающим за предоставление Силам услуг, связанных с информационными технологиями.
The provision of specifically trained liaison officers could facilitate real-time information-sharing between the deployed military assets and humanitarian actors. Предоставление прошедших специальную подготовку офицеров связи может облегчить обмен информацией в режиме реального времени между используемыми военными силами и средствами и гуманитарными организациями.
Service provision can improve the resilience of rural communities to variability in natural environments. Предоставление услуг может повысить устойчивость сельского населения к изменениям в окружающей среде.
Government assistance, including credit provision and incentives, can induce migrants and diasporas to invest in home countries. Стимулировать инвестиции мигрантов и диаспор в их родных странах может государственное содействие, в том числе предоставление кредитов и стимулов.
A particular form of private participation is the provision of ISS by SSPs. Особой формой участия частного сектора является предоставление инфраструктурных услуг малыми предприятиями.
Trade financing, the creation of export consortia and the provision of collective marketing services could all benefit from greater South - South cooperation. Торговое финансирование, создание экспортных консорциумов и предоставление коллективных сбытовых услуг - для всего этого было бы полезно расширение сотрудничества Юг-Юг.
The continued provision of such voluntary contributions is critical to the achievement of the subprogramme's outputs. Дальнейшее предоставление таких добровольных взносов крайне важно для достижения результатов подпрограммы.
Accountability should extend beyond results to service provision and working with other parts of the United Nations system. Подотчетность не должна ограничиваться достигнутыми результатами, а должна охватывать также предоставление услуг и взаимодействие с другими элементами системы Организации Объединенных Наций.
Another significant function of SDM continued to be the provision of support to the intergovernmental negotiations in relation to market-based mechanisms. Программа МУР продолжала выполнять еще одну значительную функцию - предоставление поддержки межправительственным переговорам по рыночным механизмам.
Licensing would be contingent on the provision of compulsory training of personnel in international humanitarian law and human rights law. Предоставление лицензий будет обусловлено требованием обеспечить обязательную подготовку персонала по вопросам международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
This included the provision of support and policy advice for the promotion of culturally and linguistically appropriate learning materials. Эта деятельность также включала оказание поддержки и предоставление консультаций по вопросам стратегии для создания учебных материалов с учетом соответствующих культурных или лингвистических факторов.
Support could include the provision of necessary machinery, equipment and structures, know-how, management techniques, education and training. Оказываемая поддержка могла бы включать в себя предоставление необходимых механизмов, оборудования и структур, ноу-хау, методов управления и учебной и профессиональной подготовки.
Participants agreed that the creation of an enabling environment and the provision of information must go together. Участники подчеркнули, что создание благоприятных условий и предоставление информации должны идти рука об руку.
Another way in which Parties and organizations integrate adaptation planning is the provision and dissemination of information and guidance. Еще одним способом, с помощью которого Стороны и организации обеспечивают интеграцию различных подходов к адаптационному планированию, является предоставление и распространение информации и рекомендаций.
According to the white paper, the EU will ensure the provision of adequate resources for efficient and cost-effective adaptation action. Согласно этой "белой книге" ЕС будет обеспечивать предоставление адекватных ресурсов для действенных и затратоэффективных действий по адаптации.
In Southern Sudan, UNMIS continues its advisory support to the legislative reform process, including the provision of technical support for drafting legislation. В Южном Судане МООНВС продолжает оказывать консультативную поддержку процессу законодательных реформ, включая предоставление технической помощи в подготовке законопроектов.
The State's provision of public funding for NGOs without imposing guidelines for their activities is an important means of achieving this objective. Важным средством для достижения этой цели является предоставление НПО государственной финансовой помощи без навязывания руководящих указаний в отношении их деятельности.
The assistance of Member States in the provision of such personnel to UNMIT in a timely manner will be vital. Исключительно большое значение в этой связи будет играть своевременная помощь со стороны государств-членов, направленная на предоставление таких специалистов в распоряжение ИМООНТ.
In Port-au-Prince, the provision of basic services such as water and electricity has almost completely broken down. В Порт-о-Пренсе почти полностью парализовано предоставление таких базовых услуг, как водоснабжение и электроснабжение.
However, social service provision remains fragmented and exclusionary in a large number of countries. Вместе с тем, во многих странах предоставление социальных услуг остается фрагментированным и ограниченным.
The provision of abortion services remains a cost-effective intervention that reduces maternal morbidity related to unsafe abortion. Предоставление услуг по прерыванию беременности остается эффективным с точки зрения затрат вмешательством, снижающим обусловленную небезопасным абортом материнскую заболеваемость.