Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Some States indicated that weaknesses in the availability of technological resources limited the provision of such forms of assistance. Некоторые государства указали, что нехватка имеющихся технических ресурсов ограничивает предоставление таких видов помощи.
It was noted that the limitation on the provision of information came from data protection acts. Отмечалось, что ограничения на предоставление информации обусловлены мерами по защите данных.
The Financial Intelligence Unit is entrusted with the provision of secure information about suspicious transactions to foreign counterparts. Подразделение для сбора оперативной финансовой информации отвечает за предоставление закрытой информации о подозрительных операциях с иностранными партнерами.
"Correspondent banking" is the provision of banking services from one bank to another. "Обслуживание корреспондентских счетов" подразумевает предоставление банковских услуг одним банком другому.
For example, the contract terms governing the provision of public services would warrant different treatment from those covering confidential information. Например, договорные условия, регулирующие предоставление публичных услуг, будут оправдывать установление разного режима в положениях, охватывающих конфиденциальную информацию.
It applauded Monaco for its continued provision of international assistance to disadvantaged groups and the compulsory study of human rights in schools. Оно всячески приветствовало неизменное предоставление Монако международного содействия находящимся в неблагоприятном положении группам и обязательное изучение прав человека в школах.
It noted the 25 per cent increase in the number of schools and the provision of free textbooks. Она отметила увеличение на 25% количества школ и предоставление бесплатных учебников.
It foresees the provision of reparations, including compensation, health care, psychosocial support and shelter. Он предусматривает предоставление реадаптации, включая компенсацию, охрану здоровья, социально-психологическую поддержку и кров.
In some cases the provision of health care is also limited due to discrimination. В некоторых случаях предоставление медицинской помощи оказывается ограниченным вследствие дискриминации.
Legislation encouraged the provision of social services for children with disabilities and their families by NGOs. Законодательство поощряет предоставление НПО социальных услуг детям-инвалидам и их семьям.
The provision of preventive support to missions while they were being established helped teams to function better and avoid more serious issues. Предоставление миссиям профилактической поддержки в ходе их учреждения помогло коллективам лучше функционировать и избегать возникновения более серьезных проблем.
The provision of legislative technical assistance to developing countries should also be a priority. Приоритетным должно быть также предоставление развивающимся странам технического содействия в законодательных вопросах.
In practice, such measures included the provision of special security personnel for those missions and reinforced security where appropriate. На практике такие меры включают предоставление специального персонала охраны для таких представительств и укрепление безопасности, где это уместно.
It noted the expansion of vaccination coverage and provision of free health care for mothers, babies and children. Он отметил расширение масштабов вакцинации и бесплатное предоставление услуг по линии здравоохранения матерям, младенцам и детям.
The provision of meals in schools and the granting of bursaries had stabilized attendance and increased enrolment rates. Обеспечение школьным питанием и предоставление стипендий привели к стабилизации уровня посещаемости и увеличению числа учащихся.
The Organization played a central role in coordinating counter-terrorism efforts, including the provision of technical assistance. Организация играет центральную роль в координации усилий по борьбе с терроризмом, включая предоставление технической помощи.
The provision of humanitarian access is critical in situations of armed conflict where civilians are in urgent need of what is often life-saving assistance. Предоставление гуманитарного доступа имеет чрезвычайно важное значение в ситуациях вооруженных конфликтов, когда гражданское население срочно нуждается в том, что зачастую является жизненно важной помощью.
Preventive and responsive programming continued, including provision of victim assistance, counselling and livelihood support. Продолжалось составление программ профилактики и реагирования, включая предоставление помощи потерпевшим, их консультирование и обеспечение их средствами к существованию.
States mentioned transportation and communication support, such as the provision of a sign language interpreter. Государства упомянули о помощи в области транспорта и коммуникации, например предоставление услуг сурдопереводчика.
Austerity measures have had a significant negative impact on the financing and provision of support in many countries. Во многих странах меры жесткой экономии оказали значительное негативное воздействие на финансирование и предоставление помощи.
Even the provision of free legal aid and other facilitations during the judicial process are duly provided. Налажено предоставление бесплатной правовой помощи и других мер содействия в рамках судебных процессов.
In order to achieve this target, it continues to prioritize provision of free primary education for all children. Для достижения этой цели оно по-прежнему считает первоочередной задачей предоставление всем детям бесплатного начального образования.
The provision of technical assistance to countries to improve the effectiveness of the work of the special procedures mandate holders was of great importance. Предоставление технической помощи странам для повышения эффективности работы мандатариев специальных процедур является очень важным.
Its varied tasks include the provision of timely, appropriate and comprehensive support to families attempting to locate missing persons. В числе выполняемых этим органом многочисленных функций - предоставление своевременной, необходимой и комплексной помощи семьям в поиске пропавших людей.
Since 2012 the PDR recommends the Chamber of Deputies to request from the government legislation that will regulate the provision of free legal assistance. С 2012 года УПЧ рекомендует палате депутатов обратиться к правительству с просьбой принять закон, регулирующий предоставление бесплатной правовой помощи.