Some States indicated that weaknesses in the availability of technological resources limited the provision of such forms of assistance. |
Некоторые государства указали, что нехватка имеющихся технических ресурсов ограничивает предоставление таких видов помощи. |
It was noted that the limitation on the provision of information came from data protection acts. |
Отмечалось, что ограничения на предоставление информации обусловлены мерами по защите данных. |
The Financial Intelligence Unit is entrusted with the provision of secure information about suspicious transactions to foreign counterparts. |
Подразделение для сбора оперативной финансовой информации отвечает за предоставление закрытой информации о подозрительных операциях с иностранными партнерами. |
"Correspondent banking" is the provision of banking services from one bank to another. |
"Обслуживание корреспондентских счетов" подразумевает предоставление банковских услуг одним банком другому. |
For example, the contract terms governing the provision of public services would warrant different treatment from those covering confidential information. |
Например, договорные условия, регулирующие предоставление публичных услуг, будут оправдывать установление разного режима в положениях, охватывающих конфиденциальную информацию. |
It applauded Monaco for its continued provision of international assistance to disadvantaged groups and the compulsory study of human rights in schools. |
Оно всячески приветствовало неизменное предоставление Монако международного содействия находящимся в неблагоприятном положении группам и обязательное изучение прав человека в школах. |
It noted the 25 per cent increase in the number of schools and the provision of free textbooks. |
Она отметила увеличение на 25% количества школ и предоставление бесплатных учебников. |
It foresees the provision of reparations, including compensation, health care, psychosocial support and shelter. |
Он предусматривает предоставление реадаптации, включая компенсацию, охрану здоровья, социально-психологическую поддержку и кров. |
In some cases the provision of health care is also limited due to discrimination. |
В некоторых случаях предоставление медицинской помощи оказывается ограниченным вследствие дискриминации. |
Legislation encouraged the provision of social services for children with disabilities and their families by NGOs. |
Законодательство поощряет предоставление НПО социальных услуг детям-инвалидам и их семьям. |
The provision of preventive support to missions while they were being established helped teams to function better and avoid more serious issues. |
Предоставление миссиям профилактической поддержки в ходе их учреждения помогло коллективам лучше функционировать и избегать возникновения более серьезных проблем. |
The provision of legislative technical assistance to developing countries should also be a priority. |
Приоритетным должно быть также предоставление развивающимся странам технического содействия в законодательных вопросах. |
In practice, such measures included the provision of special security personnel for those missions and reinforced security where appropriate. |
На практике такие меры включают предоставление специального персонала охраны для таких представительств и укрепление безопасности, где это уместно. |
It noted the expansion of vaccination coverage and provision of free health care for mothers, babies and children. |
Он отметил расширение масштабов вакцинации и бесплатное предоставление услуг по линии здравоохранения матерям, младенцам и детям. |
The provision of meals in schools and the granting of bursaries had stabilized attendance and increased enrolment rates. |
Обеспечение школьным питанием и предоставление стипендий привели к стабилизации уровня посещаемости и увеличению числа учащихся. |
The Organization played a central role in coordinating counter-terrorism efforts, including the provision of technical assistance. |
Организация играет центральную роль в координации усилий по борьбе с терроризмом, включая предоставление технической помощи. |
The provision of humanitarian access is critical in situations of armed conflict where civilians are in urgent need of what is often life-saving assistance. |
Предоставление гуманитарного доступа имеет чрезвычайно важное значение в ситуациях вооруженных конфликтов, когда гражданское население срочно нуждается в том, что зачастую является жизненно важной помощью. |
Preventive and responsive programming continued, including provision of victim assistance, counselling and livelihood support. |
Продолжалось составление программ профилактики и реагирования, включая предоставление помощи потерпевшим, их консультирование и обеспечение их средствами к существованию. |
States mentioned transportation and communication support, such as the provision of a sign language interpreter. |
Государства упомянули о помощи в области транспорта и коммуникации, например предоставление услуг сурдопереводчика. |
Austerity measures have had a significant negative impact on the financing and provision of support in many countries. |
Во многих странах меры жесткой экономии оказали значительное негативное воздействие на финансирование и предоставление помощи. |
Even the provision of free legal aid and other facilitations during the judicial process are duly provided. |
Налажено предоставление бесплатной правовой помощи и других мер содействия в рамках судебных процессов. |
In order to achieve this target, it continues to prioritize provision of free primary education for all children. |
Для достижения этой цели оно по-прежнему считает первоочередной задачей предоставление всем детям бесплатного начального образования. |
The provision of technical assistance to countries to improve the effectiveness of the work of the special procedures mandate holders was of great importance. |
Предоставление технической помощи странам для повышения эффективности работы мандатариев специальных процедур является очень важным. |
Its varied tasks include the provision of timely, appropriate and comprehensive support to families attempting to locate missing persons. |
В числе выполняемых этим органом многочисленных функций - предоставление своевременной, необходимой и комплексной помощи семьям в поиске пропавших людей. |
Since 2012 the PDR recommends the Chamber of Deputies to request from the government legislation that will regulate the provision of free legal assistance. |
С 2012 года УПЧ рекомендует палате депутатов обратиться к правительству с просьбой принять закон, регулирующий предоставление бесплатной правовой помощи. |