Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Japan reaffirms its intention to continue its support, including the provision of civilian experts, for whom there is now a pressing need. Япония подтверждает свое намерение продолжать оказание помощи, включая предоставление гражданских экспертов, в которых сейчас наблюдается острая необходимость.
The provision of technical assistance will further support the formulation and implementation of subregional drug control plans of action. Предоставление технической помощи окажет дополнительную поддержку в вопросах разработки и осуществления субрегиональных планов действий в области контроля над наркотиками.
The activities undertaken included prevention, counselling, anonymous HIV screening, treatment, research, the provision of information and advocacy. Эти мероприятия включали профилактику, консультирование, аноним-ную диагностику ВИЧ, лечение, научные исследо-вания, предоставление информации и пропагандист-скую работу.
There is no reference in the report on the provision of adequate housing for the population of the Slovak Republic. В докладе не отсутствуют ссылки на предоставление надлежащего жилья населению Словацкой Республики.
A major component of the work of UNEP is the provision of authoritative scientific and technical information to its constituents. Одним из основных компонентов работы ЮНЕП является предоставление авторитетной научно-технической информации своим членам.
The Commission also recommended a number of support measures, including payment of outstanding salaries and the provision of scholarships for petitioners who meet certain criteria. Комиссия рекомендовала также ряд мер поддержки, включая выплату просроченной зарплаты и предоставление стипендий петиционерам, удовлетворяющим определенным критериям.
The authorities also planned to discontinue the provision of humanitarian assistance to the refugees on that date. К этой дате власти планировали также прекратить предоставление гуманитарной помощи для беженцев.
This development was initially facilitated by the provision of modern equipment by the Government on favourable conditions. Развитию таких компаний первоначально способствовало предоставление современного оборудования государством на благоприятных условиях.
The provision of these worksheets contributes substantially to the transparency of the inventories. Предоставление этих рабочих листов значительно способствует повышению транспарентности кадастров.
Another priority is the provision of equal opportunities for all students to education at all levels. Другим приоритетом является предоставление равных возможностей получения образования для всех учащихся на всех уровнях.
He would welcome the provision of statistics concerning cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Он бы приветствовал предоставление статистических данных относительно случаев пыток, бесчеловечного, унижающего достоинство отношения или наказания.
"that the provision of support through peacekeeping can only meet the most urgent of the country's requirements. «что предоставление поддержки путем поддержания мира может позволить удовлетворить лишь самые насущные из потребностей страны.
They could also perform other functions such as risk mitigation and the provision of technical assistance to enterprises. Они могут выполнять и другие функции, такие, как уменьшение рисков и предоставление предприятиям технической помощи.
The provision of in-home respite to support caregivers is a mandatory service element of the program. Предоставление отдыха таким лицам является обязательным компонентом Программы.
Such incentives could include the provision of new and additional financial resources, technology transfer and means for capacity-building and enhancement of endogenous capacities. Такие стимулы могли бы включать в себя направление новых и дополнительных финансовых ресурсов, передачу технологии и предоставление средств для укрепления потенциала и расширения внутренних возможностей.
Subregional working groups have been created to share ideas and build synergies in three priority areas: information provision, policy change and community development. Субрегиональные рабочие группы были созданы для того, чтобы осуществлять обмен идеями и наращивать синергию в трех приоритетных областях: предоставление информации, осуществление стратегических перемен и общинное развитие.
The provision of global public goods is both inadequate and vulnerable in the current situation. Предоставление на глобальном уровне общественных услуг в нынешних условиях носит неадекватный и нестабильный характер.
The provision of humanitarian assistance is, perhaps, the most important and fruitful activity of the United Nations. Предоставление гуманитарной помощи, возможно, является наиболее важной и плодотворной деятельностью Организации Объединенных Наций.
The provision of ODA should be carried out in tandem with an increase in investments. Предоставление ОПР должно идти параллельно с увеличением инвестиций.
The production of environmental goods and the provision of environmental services have become an engine of national development. Производство экологически чистых товаров и предоставление подобных услуг является движущей силой национального развития.
The provision of protection and assistance to the tens of thousands of internally displaced persons will remain an issue for some time. Предоставление защиты и поддержки десяткам тысяч внутренне перемещенных лиц в течение какого-то времени будет оставаться проблемой.
These would be addressed by stronger monitoring and the provision of technical support, as needed. Для их устранения будет использоваться, при необходимости, более строгий контроль и предоставление технической помощи.
This support includes the provision of computer, network, telephone and audio-visual services and equipment. Эта поддержка предполагает предоставление компьютерных, сетевых, телефонных и аудиовизуальных услуг и оборудования.
The Committee welcomes the provision of free antiretroviral treatment, however notes that prevention and awareness measures provided are insufficient for adolescents. Комитет с удовлетворением отмечает предоставление бесплатного антиретровирусного лечения, но вместе с тем отмечает недостаточный характер профилактических и разъяснительных мер среди молодежи.
The Law regulates the provision of state support to poor families or single persons for the acquisition or rent of a housing. Этот Закон регламентирует предоставление государственной поддержки бедным семьям или одиноким лицам в приобретении или съеме жилья.