Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
States should consider the provision of legal aid as their duty and responsibility. Государствам следует рассматривать предоставление юридической помощи как один из элементов их обязанностей и ответственности.
Member States reported on the provision of care and support initiatives that included economic support, legal protection and information. Государства-члены сообщили о разработке инициатив по обеспечению ухода и оказанию поддержки, которые включают в себя экономическую помощь, юридическую защиту и предоставление информации.
The Labour Code also has provision for one month's paternity leave without pay. В Трудовом кодексе также содержится положение, предусматривающее предоставление месячного отпуска в связи с рождением ребенка, без сохранения содержания.
Lastly, to significantly minimize the burden of parents regarding childcare expenses, the Government expanded the provision on child-rearing costs. Наконец, для существенного облегчения бремени родительских расходов, связанных с уходом за детьми, правительство расширило предоставление пособий по воспитанию детей.
One of the State and social support mechanisms for such persons consists in the provision of social services. Предоставление им социальных услуг является одним из механизмов государственной и общественной поддержки.
The responses of various developed country Governments to the economic slowdown have followed a broadly similar pattern: the provision of stimulus packages. Ответные меры правительств различных развитых стран имеют более или менее одинаковую основу: предоставление пакетов стимулирующих мер.
When funds are dwindling, investment in human capital is considered less important than the provision of primary health care and emergency care. Когда сокращаются фонды, инвестиции в человеческий капитал считаются менее важными, чем предоставление первичного медицинского обслуживания и неотложной помощи.
Children with severe and acute malnutrition, for example, were being reached through measures such as the provision of ready-to-use therapeutic foods. Например, дети, страдающие от тяжелых и острых форм недоедания, охватываются такими мерами, как предоставление готовых продуктов лечебного питания.
The outreach programme includes collaboration and information exchanges, workshops and conferences, the provision of training, and joint projects. Программа охвата включает сотрудничество и обмен информацией, проведение рабочих совещаний и конференций, предоставление профессиональной подготовки, а также совместные проекты.
The provision of outstanding equipment, in particular military helicopter assets, remains critical to increasing the mobility and operational impact of the mission. Крайне важным для повышения мобильности и оперативной результативности Миссии является предоставление недостающей техники, в частности военных вертолетов.
The provision of enhanced opportunities for women led to improvements in poverty reduction and accelerated economic growth. Предоставление женщинам более широких возможностей приводит к сокращению масштабов нищеты и ускорению экономического роста.
The provision of microcredit continued to be a common response to women's lack of access to formal financial services. В отсутствие у женщин доступа к официальным финансовым услугам в целом распространенным решением продолжает оставаться предоставление микрокредитов.
The provision of land rights opened up new opportunities for income-generation (e.g., horticulture and small livestock raising). Предоставление прав на землю открыло новые возможности для получения дохода (в частности, за счет садоводства и разведения мелкого домашнего скота).
ADAS can be classified into three categories as information provision, warning and control. СССВ можно классифицировать по следующим трем категориям: предоставление информации, предупреждение и контроль.
Such an analysis would be facilitated by the provision of more detailed reports on the progress of the regional programme. Проведению такого анализа будет способствовать предоставление более подробных отчетов о ходе деятельности в рамках региональной программы.
Greater provision of legal aid, paralegal support and awareness-raising efforts are empowering women. Более широкое предоставление юридической помощи, технической поддержки и углубление осведомленности позволяет расширить права и возможности женщин.
Identified urgent needs include adequate provision of basic equipment, training and assistance in integrating some of the revolutionaries into the police. К числу выявленных неотложных потребностей относится предоставление основного оснащения в достаточных количествах, подготовка кадров и помощь во включении некоторых революционных бойцов в ряды полиции.
That responsibility should, she said, extend to provision of information on hazardous substances in electronic and electrical waste and action on contaminated sites. Ответственность производителей, по ее словам, должна включать предоставление информации об опасных веществах, содержащихся в электрических и электронных отходах, и принятие мер на загрязненных объектах.
The workplan was amended to include the provision of information to ministers attending the meeting of European health and environment ministers. В план работ было внесено изменение, предусматривающее предоставление информации министрам, участвующим в совещании министров здравоохранения и окружающей среды стран Европы.
Indeed, areas of particular concern pertain to the sustainability of sovereign debt and the provision of ODA and their impact on development. Особую обеспокоенность при этом вызывает обеспечение приемлемого уровня государственного долга и предоставление ОПР, а также их последствия для развития.
The secretariat-wide implementation of an electronic performance appraisal system and the provision of related training facilitate performance management. Введение во всем секретариате электронной системы служебной аттестации и предоставление необходимой подготовки позволило облегчить управление служебной деятельностью.
The LBA provides legal assistance to accused persons in criminal cases, including the provision of free legal aid for the poor. ЛАА оказывает юридическую помощь обвиняемым по уголовным делам, включая предоставление бесплатной юридической помощи неимущим.
The regulatory environment needs to encourage diversity in the provision of financial services to increase the options available to the poor. Нормативная база должна поощрять предоставление разнообразных финансовых услуг, чтобы дать беднякам более широкий выбор.
The provision of wastewater treatment services is therefore a critical necessity for public health. В этой связи с точки зрения охраны здоровья крайне необходимо обеспечить предоставление услуг по очистке сточных вод.
The reform measures include exemption of tuition and miscellaneous fees, free provision of textbooks and subsidies to resident students from poor families. Эти реформы предусматривают освобождение от платы за обучение и различных сборов, обеспечение учебниками и предоставление денежных пособий живущим при образовательных учреждениях учащимся из бедных семей.