Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
The provision of housing for vulnerable groups 306 - 317 61 Предоставление жилья уязвимым группам 306 - 317 69
The provision in advance of the aforementioned sections of the reports to the States concerned can also contribute to the enhancement of the quality of the dialogue. Повышению качества диалога могло бы способствовать и заблаговременное предоставление затрагиваемым странам указанных выше разделов докладов.
The provision of technical assistance concerning dual use items is prohibited according to the Act on the application of certain European Communities Acts on economic relations to third countries. Предоставление технической помощи, связанной с товарами двойного назначения, запрещено Законом о применении некоторых актов Европейских сообществ, касающихся экономических отношений с третьими странами.
The evacuation of the injured and the provision of safe passage for ambulances and medical personnel are among the most important tenets of international humanitarian law. Эвакуация раненых и предоставление возможности безопасного проезда для машин скорой помощи и медицинского персонала - это одни из основных постулатов международного гуманитарного права.
In relation to paragraph 6 (b) of the resolution, regulations are currently being drafted which will prohibit the provision of training and technical assistance related to arms and matériel. Что касается пункта 6(b) этой резолюции, то в настоящее время разрабатываются правила, в соответствии с которыми будет запрещено предоставление услуг в области подготовки кадров и технической помощи, связанных с вооружениями и материальными средствами.
The Committee recommends, in addition, that the State party seek international cooperation in this domain, including for the provision of psycho-social assistance for addicts. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику изыскивать возможности международного сотрудничества в этой области, включая предоставление психиатрической и социальной помощи наркоманам.
At headquarters the Board reviewed 10 large-scale umbrella contracts for the provision of goods and services such as cleaning, archives and computer hardware. В штаб-квартире Комиссия рассмотрела 10 крупных генеральных контрактов на предоставление товаров и услуг, связанных с уборкой помещений, ведением архивов и покупкой компьютерной техники.
Its accomplishments include the virtual completion of its organizational and procedural work and the provision of assistance to Burundi and Sierra Leone in their peacebuilding processes through country-specific configurations. Ее достижения включают в себя фактическое завершение организационной и процедурной работы и предоставление помощи Бурунди и Сьерра-Леоне в их процессах миростроительства в рамках страновых структур.
An enabling environment for human rights educators (including the provision of information, training, facilities, equipment and protection from harassment) should be ensured. Следует обеспечивать условия, благоприятные для лиц, занимающихся вопросами образования в области прав человека (в том числе предоставление информации, учебной подготовки, средств, оборудования и защиты от нападок).
Fundamental to effective management of the coastal zone is the provision of scientific information to support the development of policies and coastal zone development options. Для эффективного управления прибрежной зоной основополагающее значение имеет предоставление научной информации, помогающей в выработке политики и вариантов освоения прибрежной зоны.
Timely and effective provision of background information, analyses and substantive support to the Committee Своевременное и эффективное предоставление справочной информации, аналитических исследований и оказание основной поддержки Комитету.
A staggering number of people were seeking refuge from war or persecution, and the provision of assistance was becoming an increasingly complex challenge. Огромное количество людей спасается бегством от бедствий, связанных с войнами или преследованием, и предоставление помощи становится все более сложной проблемой.
The Federal Ministry of the Interior has contracted a private company, which is responsible for the provision of care and other services to asylum seekers. Федеральное министерство внутренних дел заключило контракт с частной компанией, на которую возложена ответственность за предоставление ухода и других услуг лицам, ищущим убежища.
Moreover, the international community is requested to grant predictable support to the implementation process, by ensuring the provision of new and additional financial resources and technical assistance to affected country Parties. Кроме того, к международному сообществу была обращена просьба оказывать процессу осуществления предсказуемую поддержку, обеспечивая предоставление затрагиваемым странам-Сторонам новых и дополнительных финансовых ресурсов и технической помощи.
My Government is acting fast to restore public confidence by giving high priority to the provision of basic services and strengthening the Commission for Public Integrity to eradicate corruption and improve accountability. Мое правительство осуществляет оперативные меры по восстановлению доверия населения, сделав главными приоритетными задачами предоставление базовых услуг и укрепление Комиссии общественной добросовестности, чтобы бороться с коррупцией и повысить уровень подотчетности.
(a) Planning, coordination and servicing of meetings, including the provision of interpretation services; а) планирование, координация и обслуживание заседаний, включая предоставление услуг по устному переводу;
There is need to deliver tangible peace dividends, including the provision of basic services and the improvement of the standard of living of the population. Поэтому необходимо добиваться ощутимых дивидендов мира, включая предоставление основных услуг и повышение уровня жизни населения.
The success of these programmes, however, is fundamentally based on the ability of governments to ensure the adequate and effective provision of traditionally public services. Однако успех этих программ зависит главным образом от способности правительств обеспечить надлежащее и эффективное предоставление традиционных государственных услуг.
By being able to track the provision of services and identify gaps, this database is an effective information tool that facilitates the coordination of victim assistance activities. Эта база данных, позволяющая отследить предоставление услуг и выявить имеющиеся пробелы, является эффективным информационным инструментом, содействующим координации мероприятий по оказанию помощи пострадавшим.
It was further suggested that the draft Guide should clarify that the decision to obtain post-commencement finance should also extend to the provision of trade credit. Кроме того, было предложено разъяснить в проекте руководства, что решение об обеспечении финансирования после открытия производства должно также распространяться на предоставление коммерческого кредита.
As UNMIK takes over basic public services, the remaining assistance programmes of international humanitarian agencies are expected to focus on protection and the provision of goods and services to minority populations. Предполагается, что по мере того как МООНК будет брать на себя ответственность за предоставление основных коммунальных услуг, остальные программы помощи, осуществляемые международными гуманитарными учреждениями, должны будут переориентироваться на обеспечение защиты меньшинств и удовлетворение их потребностей в товарах и услугах.
The efforts to raise women out of poverty included the provision of small grants for women to take their first steps in income-generating activities and small businesses. Усилия по выводу женщин из состояния нищеты включают в себя предоставление женщинам небольших грантов, с тем чтобы они могли сделать свои первые шаги в рамках коммерческой деятельности и развития малого бизнеса.
Ensuring greater training opportunities for subregional offices therefore entails increased budgetary provision to the Commission for training and the possible earmarking of specific additional resources for subregional offices. Предоставление бóльших возможностей для подготовки сотрудников субрегиональных представительств повлечет, таким образом, увеличение бюджетных ассигнований Комиссии на учебную подготовку и возможное выделение конкретных дополнительных ресурсов на субрегиональные представительства.
They cover a broad range of activities, including the provision of educational social welfare services to beneficiaries and the population as a whole". Они охватывают обширную сферу деятельности и подразумевают предоставление услуг по образованию и обеспечению социального благополучия правообладателей, бенефициаров и всего населения".
Including access to goods and services and provision of adequate food, water and sanitation, shelter, clothing and essential health services. Включая следующее: доступ к товарам и услугам; достаточное обеспечение продовольствием, водой и санитарными условиями; предоставление пристанища и одежды; организация необходимого медицинского обслуживания.