Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Chairing of monthly and emergency meetings of the Joint Commission, including the provision of advice on strategic planning and advocacy on implementation issues Выполнение председательских функций в ходе ежемесячных и чрезвычайных заседаний Совместной комиссии, включая предоставление консультаций по вопросам стратегического планирования и информационной поддержки имплементационной деятельности
Other measures taken in fulfilment of human rights obligations included debate on a new constitution with a comprehensive bill of rights, establishment of a parole board and provision of legal aid in provincial areas to ensure access to justice for all. К другим мерам по выполнению обязательств в области прав человека относится проведение дискуссий по новой конституции, включающей в себя всеобъемлющий билль о правах, образование совета по условно-досрочному освобождению и предоставление юридической помощи в провинциальных районах, чтобы гарантировать всеобщую доступность услуг по отправлению правосудия.
His Government would continue to help consolidate peace and socio-economic development in post-conflict countries through bilateral support, including the provision of machines and the dispatch of experts, in partnership with the United Nations and NGOs. Правительство Японии продолжит оказывать помощь в укреплении мира и социально-экономического развития в постконфликтных странах путем двусторонней поддержки, включая предоставление устройств по разминированию и направление экспертов в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и НПО.
In that regard, the provision of financial resources was essential to ensuring that the United Nations could continue its work in the economic and social spheres. В связи с этим большое значение имеет предоставление необходимых финансовых ресурсов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла продолжать свою работу в экономической и социальной областях.
Her delegation supported the recommendations of the Advisory Committee, as the provision of additional resources would enable the Tribunals to take on a larger workload in 2009 with as little deviation as possible from their completion strategies. Ее делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета, поскольку предоставление дополнительных ресурсов позволит трибуналам справиться с возросшим объемом работы в 2009 году, по возможности не отклоняясь от своих стратегий завершения работы.
The capital master plan would be delayed and its success jeopardized if the provision of resources for the associated departmental activities was not aligned with the project timetable. Если предоставление ресурсов на сопутствующую деятельность департаментов не будет соответствовать графику проекта, то выполнение генерального плана капитального ремонта может быть задержано, а его успех окажется под вопросом.
The reduction is attributable to the one-time provision for general temporary assistance during the biennium 2008-2009, as well as reduced level of trial activities envisaged during the biennium 2010-2011. Сокращение ассигнований объясняется тем, что в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов средства на предоставление временной помощи общего назначения выделялись на одноразовой основе, а также предусмотренным на 2010 - 2011 годы сокращением объема судопроизводства.
At the time that the Coordination Mechanism was established, the provision of donor funding through UNDP was the most efficient means of providing the staffing structure required to enable the project to start in mid-2008. В то время когда создавался координационный механизм, предоставление донорских и финансовых средств через ПРООН было наиболее эффективным каналом финансирования кадровой структуры, необходимой для того, чтобы приступить к осуществлению проекта в середине 2008 года.
These areas included the payment of troop costs and allowances to AMIS troops prior to the transfer of authority to UNAMID and logistics support to AMISOM, including the provision of equipment and services normally provided to United Nations peacekeeping missions. К этим областям относятся выплата содержания воинских подразделений и пособий для военнослужащих МАСС перед передачей полномочий ЮНАМИД и материально-технической поддержки АМИСОМ, включая предоставление техники и услуг, которые обычно предоставляются миссиям Организации Объединенных Наций по поддержке мира.
(b) Inter-agency cooperation, including provision of secretariat services for the International Annual Meeting on Computer-assisted Translation and Terminology and maintenance of its website; Ь) межучрежденческое сотрудничество, включая предоставление секретариатских услуг для проведения ежегодного Международного совещания по вопросам применения компьютерных средств для письменного перевода и терминологической работы и для обслуживания его веб-сайта;
Also in less than 100 days, we succeeded in expanding the social safety net and the provision of assistance for the poorest families in 100 rural municipalities. Также менее чем за 100 дней мы смогли расширить систему минимальной социальной защиты и предоставление помощи самым бедным семьям в 100 ельских муниципалитетах.
International assistance should supplement the actions of the affected State, which had the primary responsibility to provide assistance to the victims; the draft articles should include a provision to that effect. Международная помощь должна дополнять действия затрагиваемого государства, которое несет главную ответственность за предоставление помощи пострадавшим от бедствия; проекты статей должны включать соответствующее положение.
The bulk of response efforts and resources were geared to preventing the outbreak of cholera and nutritional deterioration, provision of safe water and sanitation and hygiene promotion. Основной объем усилий и ресурсов в плане реагирования направляется на предотвращение вспышки холеры и ухудшения качества питания, снабжение питьевой водой, предоставление услуг в области санитарии и пропаганду гигиены.
(a) A financial support system is provided to families living under restricted economic conditions and includes the provision of school lunches and educational allowances; а) предоставление семьям, находящимся в трудных экономических условиях, финансовой поддержки, включая школьные обеды и пособия на образование;
Further, to grant this payment after 10 years of continuous service would in itself create an expectancy of continued employment - which was contrary to the General Assembly provision which states there is to be no such expectation. Кроме того, предоставление такой выплаты по истечении 10 лет непрерывной службы само по себе будет создавать ожидание дальнейшего найма, что противоречит положению резолюции Генеральной Ассамблеи, которое гласит, что не должно возникать никаких ожиданий такого рода.
The review identified a number of areas that the Fund needed to improve, including the preservation of institutional memory, the provision of adequate staff resources to handle an increase in general workload and the assurance of consistency in processing retirements in the New York and Geneva offices. В этом обзоре был выявлен целый ряд областей, которые требуют улучшений со стороны Фонда, включая сохранение преемственности в организации, предоставление адекватных кадровых ресурсов для распределения растущей общей рабочей нагрузки и обеспечения единообразия в оформлении пенсионных пособий в отделениях в Нью-Йорке и Женеве.
Commends the secretariat for the provision of services to the Executive Board and the public, including up-to-date information on procedural requirements and operational achievements via the UNFCCC CDM website; выражает признательность секретариату за предоставление услуг Исполнительному совету и общественности, включая обновленную информацию о процедурных требованиях и оперативных результатах, размещенную на веб-сайте МЧР РКИКООН;
Participants also agreed that economic diversification is only one aspect of sustainable development which enables the consideration of broader issues such as reducing poverty, improving technologies, increasing employment and ensuring the provision of ecosystem services. Участники также согласились с тем, что экономическая диверсификация является лишь одним аспектом устойчивого развития, которое охватывает более широкие вопросы, в частности сокращение масштабов нищеты, разработку технологий, расширение занятости и предоставление экосистемных услуг.
In agriculture, a number of measures would play a critical role in this respect: land reform, extension services, provision of credit, crop diversification and rural infrastructure development. В сельском хозяйстве важнейшую роль в этом отношении играл бы ряд мер: земельная реформа, услуги по развитию, предоставление кредитов, диверсификация выращиваемых культур и развитие сельской инфраструктуры.
While the successes of microcredit are well recognized, the provision of safe and flexible savings products, secure transfer and remittance facilities, and insurance services are often as important as access to loans. Успехи в деле предоставления микрокредитов хорошо известны, однако предоставление надежных и гибких кредитов, наличие механизмов надежной передачи финансовых средств и страховых услуг часто имеет столь же важное значение, как и доступ к кредитам.
The main purpose of the project is the provision of help to improve health and enhance public access to medical services, especially on the part of the poor. Основная цель проекта - предоставление помощи для улучшения состояния здоровья и улучшения доступа к медицинским услугам населению Республики Таджикистан, особенно его бедных слоев.
Allocated a grant of US$ 3,000,000 for the restoration of and provision of equipment for the AG and P Scientific Research Institute Clinic. Реализует грант "Восстановление и предоставление оборудования для клиник НИИ АГ и П" на 3 млн. долл. США.
The chapter on the right to health describes specific activities relating to the provision of services in the primary health care field. Применительно к праву на здоровье особое значение имеют конкретные меры, направленные на предоставление услуг именно в области оказания первой помощи.
The Ministry of Labour further finances the work of the Human Rights League (a national NGO) in the prevention of racism and ethnic discrimination, including the provision of public information, advice and training. Кроме того, министерство труда финансирует работу Лиги прав человека (национальная НПО) в области предотвращения расизма и этнической дискриминации, которая охватывает предоставление общественной информации, консультативные услуги и учебную деятельность.
The joint municipal board of each hospital district is responsible for the provision of special medical care in the district, in accordance with common medical and dental care criteria. Объединенный муниципальный совет каждого больничного округа отвечает за предоставление официальной медицинской помощи в округе в соответствии с общими критериями медицинского и стоматологического обслуживания.