The adequate provision of financial and technical international assistance can help speed up the implementation of the Programme of Action by developing countries. |
Предоставление необходимых финансовых ресурсов и международной технической помощи способствовало бы ускорению осуществления Программы действий развивающимися странами. |
The provision of legal opportunities to work abroad was therefore very important to Georgia. |
Таким образом, предоставление легальных возможностей работы за рубежом является чрезвычайно важным для Грузии. |
In the special session, States signatories expressed appreciation for the speedy provision of reliable and valuable data by the CTBTO's Provisional Technical Secretariat. |
На специальной сессии государства, подписавшие Договор, позитивно отметили быстрое предоставление надежных и ценных данных Временным техническим секретариатом ДВЗЯИ. |
Infrastructure development, job creation and the provision of services will help to end the attraction of opposition and insurgency. |
Развитие инфраструктуры, создание рабочих мест и предоставление услуг позволят свести на нет привлекательность оппозиции и повстанческого движения. |
This must include the provision of all additional and specific information on the issues that have been raised in the inspectors' reports. |
Оно должно включать предоставление всей дополнительной и конкретной информации по тем вопросам, которые прозвучали в докладах инспекторов. |
Significant strengthening of the Department's management, in toto, will also be dependent upon the provision of additional resources. |
Кроме того, непременным условием существенного укрепления процесса управления в Департаменте является предоставление дополнительных ресурсов. |
This includes the provision of adequate assurances for the security and freedom of movement of United Nations and related personnel. |
Это включает в себя предоставление адекватных гарантий безопасности и свободы передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
It was pointed out that the provision of more detailed and accurate information would assist the South African authorities to address the issues raised. |
Было указано, что предоставление более подробной и точной информации могло бы оказать южноафриканским властям помощь в рассмотрении поднятых вопросов. |
The agreement for these cells covers the provision of detention guards, detainee accommodations and the feeding of detainees. |
Соглашение об аренде этих камер предусматривает предоставление надзирателей, размещение и организацию питания лиц, содержащихся под стражей. |
Considerable effort is required to improve education, access to land and housing, and the provision of adequate basic services. |
Значительно бόльшие усилия требуются для улучшения положения в таких областях, как образование, доступ к земле и жилью и предоставление адекватных базовых услуг. |
The development of skills and provision of services for improving agricultural production, including the use of improved technologies, is an important measure of HFS. |
Важной мерой обеспечения ПБД является развитие навыков и предоставление услуг по улучшению сельскохозяйственного производства, включая использование современных технологий. |
In parallel, the preliminary national measures prohibited the provision of any funds to the targeted persons and organizations. |
Наряду с этим, на основании временных национальных мер запрещается предоставление каких-либо средств указанным лицам и организациям. |
In addition to direct supervision, its activities include research, policy advice and the provision of information. |
Помимо прямого надзора, его деятельность включает исследовательскую работу, консультирование по вопросам политики и предоставление информации. |
The provision of resources through bilateral channels makes coordination of the international response more difficult. |
Предоставление ресурсов через двусторонние каналы еще более затрудняет координацию международных усилий в этой сфере. |
The system is based on the provision of mutual guarantees for producing a desired result for the buyer and the seller when conducting reciprocal payments. |
В основе лежит предоставление взаимных гарантий получения желаемого результата для покупателя и продавца при проведении взаиморасчетов. |
To restore maximum physical functional ability for landmine survivors, including the provision of appropriate assistive devices. |
Восстановление максимальной физической функциональной способности у выживших жертв наземных мин, включая предоставление соответствующих вспомогательных приспособлений. |
Develop training programmes for public servants in order to enhance the provision of disability friendly services. |
Разработать программы подготовки для публичных служащих, с тем чтобы упрочить предоставление благожелательных услуг по инвалидности. |
The provision of assistive devices is insufficient in rural areas. |
В сельских районах недостаточный характер носит предоставление вспомогательных приспособлений. |
The provision of psychological support is lacking in all the area of Casamance. |
В районе Касамансе повсеместно страдает дефицитом предоставление психологической поддержки. |
The provision is patchy and project oriented. |
Предоставление носит фрагментарный характер и увязано с проектами. |
The provision of medical care to citizens regardless of nationality and religion helps to prevent an aggravation of inter-ethnic and inter-faith relations. |
Предоставление медпомощи гражданам независимо от национального и религиозного признака оказывает содействие предотвращению обострения межнациональных и межконфессионых отношений. |
Romania identified training of magistrates specialized in combating organized crime and provision of equipment to carry out hearings by videoconference as areas where it would require technical assistance. |
Румыния в качестве областей, в которых ей потребуется техническая помощь, указала подготовку судебных следователей, специализирующихся на борьбе с организованной преступностью, и предоставление оборудования для проведения слушаний по видеосвязи. |
Jamaica and South Africa highlighted as priority areas the provision of technical assistance in developing appropriate legislation. |
Южная Африка и Ямайка в качестве приоритетных областей отметили предоставление технической помощи в подготовке соответствующего законодательства. |
All that should ensure the provision of better quality services. |
Все это должно обеспечить предоставление более качественных услуг. |
The bill gave migrants the right to be heard before being expelled, but that provision had unfortunately not been retained. |
Этот проект предусматривал предоставление мигрантам права быть выслушанными перед их высылкой - положение, которое не было сохранено. |