Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
He wished to commend Japan and the Republic of Korea for their provision of financial support to the South-South Cooperation Trust Fund. Он хотел бы особо отметить Японию и Республику Корея за предоставление финансовой поддержки Целевому фонду сотрудничества по линии Юг-Юг.
The logical next step must be the creation of machinery and the provision of adequate resources to address the problems faced by affected States. Следующим логическим шагом должно стать создание механизма и предоставление соответствующих ресурсов для рассмотрения проблем пострадавших государств.
The impact of changes in information technology on the provision of financial services must be followed closely. Самое пристальное внимание необходимо уделить влиянию изменений в области информационной технологии на предоставление финансовых услуг.
The provision of adequate funding remains central to the realization of the objectives of the new directions agenda. Важнейшее значение для реализации задач, связанных с новыми направлениями сотрудничества, по-прежнему имеет предоставление достаточного объема финансовых средств.
The provision of updated information in that field would help to identify the needs of developing countries and facilitate national, regional and international efforts. Предоставление обновленной информации о деятельности в этой области помогло бы определить потребности развивающихся стран и способствовало бы усилиям, предпринимаемым на национальном, региональном и международном уровнях.
We intend to take an integrated approach that addresses financial and fiscal issues, the provision of social services and structures and labour policies. Мы намерены выработать комплексный подход, при котором бы учитывались финансовые и налоговые вопросы, предоставление социальных услуг и структур и политика в области труда.
The provision of basic services, particularly in the fields of health and education, has been high on the agenda of the Government. Предоставление основных услуг, особенно в области здравоохранения и образования, является одной из важнейших задач правительства.
Those measures could include the provision of finance to cover the period between application and commencement. Такие меры могут включать предоставление финансирования на период между подачей заявления и открытием производства.
No legal claim exists for the provision of such special protection and assistance. Предоставление такой специальной защиты и помощи не оговаривается никакими правовыми требованиями.
During the biennium 1998-1999, $0.2 million was earned from the provision of accounting services to the Programme. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов поступления за предоставление Программе бухгалтерских услуг составили 0,2 млн. долл. США.
Since its inception, the National Housing Authority has been responsible for the provision of housing for low income earners. С момента своего создания Национальное управление по жилищным вопросам отвечает за предоставление жилья группам населения с низкими доходами.
The provision of non-humanitarian aid to the Taliban controlled areas should cease unless the aid can be delivered without discriminating against women. Следует прекратить предоставление негуманитарной помощи районам, находящимся под контролем талибов, пока не будет обеспечена возможность оказывать эту помощь без какой-либо дискриминации женщин.
The availability and provision of equipment equally has a bearing on force protection which is a prerequisite for effective and robust peacekeeping. Наличие и предоставление имущества имеет также значение для защиты сил, что является необходимым условием для эффективного и активного миротворчества.
The provision of appropriate technical assistance to support the commitment of Member States that need it remains a crucial necessity. Сохраняет свою важную необходимость предоставление надлежащей технической помощи при выполнении обязательств тем государствам-членам, которые в ней нуждаются.
The Secretariat must ensure provision of timely and detailed information to the Council and to the TCCs, especially in crisis situations. Секретариат должен обеспечить предоставление Совету и странам - поставщикам войск своевременную и подробную информацию, особенно в кризисных ситуациях.
The provision of land rights opened up new opportunities for income-generation. Предоставление прав на землю открыло новые возможности для получения дохода.
Primary health care involves the provision of primary medical treatment, preventive medicine and health education. Первичная медико-санитарная помощь включает в себя предоставление медицинской помощи на первичном уровне, профилактическую медицину и медико-санитарное просвещение.
The Committee would be grateful for information on compliance with that provision. Комитет будет благодарен за предоставление информации о соблюдении данного положения.
Obligations under the Fourth Geneva Convention include provision of security, food and medical services and the facilitation of emergency services. Среди обязательств, вытекающих из четвертой Женевской конвенции, следует назвать обеспечение безопасности, предоставление продовольствия и медикаментов, а также содействие работе служб оказания чрезвычайной помощи.
The resident auditors also noted a high potential for duplication in the provision of contract airfield services valued at $34 million. Ревизоры-резиденты также отметили высокую вероятность дублирования усилий в рамках выполнения контракта на предоставление услуг по аэродромному обслуживанию стоимостью 34 млн. долл. США.
The conditions for this provision are laid out in sub-point "e" of Article 11 of the Convention. Условия их предоставление изложены в подпункте (е) статьи 11 Конвенции.
The current interim solution involving the provision of overflow premises had proved workable. Промежуточное решение, предусматривающее предоставление помещений в случае крайней необходимости, доказало свою полезность.
The provision of special incentives to companies that undertake investments that help to reduce poverty in developing countries was used by some Governments. Правительства некоторых стран используют предоставление особых льгот компаниям, чьи инвестиции помогают уменьшить бедность в развивающихся странах.
It relates to the need for improved provision and availability of urban land that is affordable and well located for self-help development. Он связан с необходимостью улучшить предоставление и увеличить наличие земли в городах, которая была бы доступной по стоимости и надлежаще располагалась для целей развития за счет самопомощи.
Some delegations also promoted the provision of micro-credit loans so that women could have the economic means to develop. Некоторые делегации выступали также за предоставление микрокредитов, с тем чтобы у женщин были экономические средства для развития.