| Inputs - the provision of inputs to livestock production | а) вводимые ресурсы - предоставление вводимых ресурсов для получения продукции животноводства; |
| Social protection involves provision of health care and income security. | Социальная защита подразумевает предоставление медицинской помощи и гарантированного дохода. |
| More investment is required in awareness creation, training and provision of paralegal services, particularly in the rural areas. | Необходимо вкладывать больше средств в информирование, обучение и предоставление параюридических услуг, особенно в сельских районах. |
| Protection of the civilian population and the provision of life-saving assistance are the most urgent humanitarian challenges. | Защита гражданского населения и предоставление жизненно необходимой помощи представляют собой наиболее безотлагательные гуманитарные задачи. |
| The provision of this data by airlines to Canada and the United States is a legislated requirement. | Предоставление таких данных авиалиниями в Канаде и Соединенных Штатах является установленным по закону требованием. |
| Practical consequences will include a temporary halt to the provision of information and the hosting and conduct of inspections. | В практическом плане, в частности, будут временно прекращены предоставление информации, прием и проведение инспекций. |
| This work had received important support from the UNCTAD secretariat, including the provision of requisite trade and tariff data. | Секретариат ЮНКТАД оказывает ценную поддержку этой работе, включая предоставление необходимых данных о торговле и тарифах. |
| This strategy also includes provision of teaching and learning materials including school furniture, books, uniforms etc. | Эта стратегия также предусматривает предоставление учебных и методических материалов, включая школьную мебель, книги, форму и т.д. |
| That status allowed them to receive solicitation documents for the provision of goods and services to the Tribunal. | Этот статус позволял им получать заявки на предоставление Трибуналу товаров и услуг. |
| The support included the provision of advanced drug law enforcement training and updated drug detection equipment to the drug control authorities. | Такая помощь включала в себя организацию курсов повышения квалификации сотрудников органов по контролю над наркотиками в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, а также предоставление современного оборудования для обнаружения наркотиков. |
| These services included the provision of an official vehicle with driver and a security officer. | Эти услуги включали предоставление официального лимузина с водителем и сотрудником по вопросам безопасности. |
| The unutilized balance was due to reduced requirements for commercial communications and support services, and the provision of public information services. | Неизрасходованный остаток средств обусловлен сокращением расходов на коммерческую связь и вспомогательные услуги и на предоставление услуг в области общественной информации. |
| Planning for and the provision and management of medical and associated capabilities are currently divided. | В настоящее время планирование медицинского обслуживания и предоставление медицинских услуг - это две различные функции. |
| The focus of these is usually the provision of adequate financial and physical access to housing, public transport and cultural activities. | Как правило, акцент в них делается на обеспечение финансовой доступности и предоставление физического доступа к жилью, общественному транспорту и культурным мероприятиям. |
| The population in internally displaced persons camps received humanitarian assistance, including provision of water, food and shelter. | Контингенту лагерей для внутренне перемещенных лиц была оказана гуманитарная помощь, включая снабжение водой и продуктами питания и предоставление крова. |
| Daily liaison with and provision of advice to provincial authorities to assist in improving local governance | Поддержание повседневных контактов с провинциальными органами власти для оказания содействия в деле повышения эффективности управления на местах и предоставление им консультативной помощи |
| The OIOS proposal should also include implications for the provision of investigative services to peacekeeping missions in the short and long terms. | Предложение УСВН должно также включать информацию о том, как это в краткосрочной и долгосрочной перспективе повлияет на предоставление миссиям по поддержанию мира услуг по расследованию. |
| Additionally, the provision of health care to infants and children with disabilities is often gender-dependent. | Кроме того, предоставление медицинского обслуживания младенцам и детям-инвалидам часто зависит от пола. |
| The national family health plan guarantees access and equality services, in the provision of thus providing better primary health care. | Национальный план обеспечения семейного здоровья гарантирует равный для всех доступ к медицинским услугам и тем самым обеспечивает более эффективное предоставление первичных услуг. |
| Microfinance originated with microcredit, which is the provision of credit in small amounts to very poor people, often without requirements for collateral. | Микрофинансирование начиналось с микрокредитования, которое представляет собой предоставление кредитов на малые суммы малоимущим клиентам, зачастую без обеспечения. |
| The provision of antiretrovirals to AIDS patients has brought new hope to thousands of people living with HIV/AIDS. | Предоставление антиретровирусных препаратов пациентам, больным СПИДом, породило новую надежду у тысяч людей, инфицированных ВИЧ. |
| States noted that assistance and cooperation include technical and financial support, the provision of expertise and technology, networking and information-sharing on implementation experiences. | Государства отметили, что оказание помощи и сотрудничество включают техническую и финансовую поддержку, предоставление экспертных знаний и технологий, создание сетей сотрудничества и обмен информацией об опыте в области осуществления. |
| The provision of, and access to, financial and credit services to all is also important. | Важное значение имеет также предоставление финансовых и кредитных услуг и обеспечение доступа к ним для всех. |
| As the seventh-largest donor to the Global Fund, the Government also supports initiatives that directly target the provision of medicines and/or vaccines to developing countries. | Являясь седьмым крупнейшим донором Глобального фонда, правительство также поддерживает инициативы, непосредственно направленные на предоставление лекарственных средств и/или вакцин развивающимся странам. |
| Other options may include the provision of credit facilities to small farmers and entrepreneurs through formal and non-formal sources. | Другие варианты могут включать предоставление для использования мелкими фермерами и предпринимателями сетей кредитования через формальные и неформальные источники. |