Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
The new incentives included the provision of credits and finance to eligible SMEs and their exemption from VAT, customs taxes and stamp duties. Предусмотренные новые стимулы включают предоставление кредитов и финансирование МСП, отвечающих соответствующим требованиям, и освобождение их от НДС, таможенных пошлин и гербовых сборов.
This approach involves the identification of successful entrepreneurs and individuals with the potential for expanding economic activities, and provision to them of appropriate support, including training, where necessary. Этот подход предусматривает выявление успешно работающих предпринимателей и лиц, обладающих потенциалом в деле расширения экономической деятельности, и предоставление им необходимой поддержки, включая, в случае необходимости, профессиональную подготовку.
He also welcomed the collaboration between UNIDO and the Alliance for Africa's Industrialization, particularly in the provision of technical support for the implementation of national programmes. Следует также приветствовать сотрудничество между ЮНИДО и Союзом за индустриализацию Африки, включающее, среди прочего, предоставление технической поддержки осуществлению национальных программ.
The Code regulates not only the use of force but also searches of the person and the provision of assistance and medical care. Кодекс регулирует не только применение силы, но также проведение личного досмотра задержанного и предоставление ему помощи и медицинского обслуживания.
The provision of education has been, and always will be, one of the main items on the national agenda of the Government of Brunei Darussalam. Предоставление образования является и всегда будет оставаться одной из основных задач в национальных планах правительства Бруней-Даруссалама.
This could entail the provision of advice on the conduct of such investigations or acting in an advisory role on matters being reported to the boards. Эта деятельность может включать предоставление консультаций по методам проведения таких расследований или выполнение функций консультантов по делам, представляемым комиссиям.
UNICEF also supports a project on children in need of special protection in Benin that includes awareness-raising components, child-rights advocacy and the provision of educational facilities for girl domestic workers. ЮНИСЕФ также поддерживает осуществляемый в Бенине проект в интересах детей, нуждающихся в специальной защите, который включает компоненты, предусматривающие улучшение осведомленности населения, просвещение о правах ребенка и предоставление учебных помещений для девочек из числа домашней прислуги.
Thus provision of technical assistance is a necessary but not sufficient condition to ensure an increase in the number of statistical data series. Таким образом, предоставление технической помощи является необходимым, но не достаточным условием для обеспечения гарантий увеличения числа серий статистических данных.
The provision of targeted, up-to-date information on the training programmes available; предоставление целенаправленной и постоянно обновляемой информации о возможностях обучения;
Revenue provided by the royalties from lobster fisheries and the interest from a reserve fund finances government activities such as the provision of free health care and education. Благодаря лицензионным платежам по линии промысла лангустов и процентным поступлениям из резервного фонда правительство может финансировать предоставление таких услуг, как бесплатное медицинское обслуживание и образование.
Preparation of and provision to consumers of forecasts, analyses and estimates concerning the state of the environment and environmental pollution (including radioactive contamination). Подготовка и предоставление потребителям прогностической, аналитической и расчетной информации о состоянии окружающей природной среды, о ее загрязнении (включая радиоактивное).
Real estate trading, leasing and the provision of services to consumers Операции с недвижимым имуществом, аренда и предоставление услуг потребителям
To provide incentives to companies for provision of reporting on their environmental performance; Поощрять предоставление компаниями отчетности о своей деятельности по охране окружающей среды;
Since those measures could include authorizing post-application, the provision of that finance should therefore be regarded as being within the purview of recommendation 39. Поскольку эти меры могут включать разрешение предоставления финансирования после подачи заявления, такое предоставление финансирования следует в связи с этим рассматривать как подпадающее под действие рекомендации 39.
The provision of employment services to persons who seek employment and to employers is regulated by the Employment Service Act. Предоставление услуг по трудоустройству лицам, ищущим работу, и нанимателям регулируется Законом об услугах по трудоустройству.
Such cooperation can extend in particular to the provision of relevant data and evidence, in support of the search for truth. Такое сотрудничество может распространяться, в частности, на предоставление соответствующих данных и свидетельств в плане оказания помощи в установлении истины.
An important consideration for the achievement of the work-plan elements is the provision of adequate funding for the international centres to carry out the necessary work within the timescales identified. Важное значение для осуществления элементов плана работы имеет предоставление международным центрам соответствующих средств для проведения необходимой работы в поставленные сроки.
Category 6: provision of information products (40 per cent); Категория 6: предоставление информационных материалов (40%);
The provision of information about training in geomatics in the French language; and Предоставление информации на французском языке по подготовке в геоматике; и
Regarding the development of supply capacities, the provision of financial and technical support, and the importance of certain modalities and specific forms of assistance, were highlighted. В отношении развития снабженческого потенциала было особо отмечено предоставление финансовой и технической помощи и значимость некоторых условий конкретных форм помощи.
The provision of these services, which tend to be increasingly sophisticated and technology-intensive, is often beyond the capacity of developing countries. Такие услуги становятся все более сложными и техноемкими, и их предоставление зачастую выходит за пределы возможностей развивающихся стран.
Equally important is the provision of reliable data to the Security Council through monitoring and reporting, so that the Council can develop targeted and effective strategies for civilian protection. Не менее важным является предоставление надежной информации Совету Безопасности за счет мониторинга и отчетности, с тем чтобы Совет мог разрабатывать адресные и эффективные стратегии по защите гражданского населения.
Regular meetings and provision of advice to national and international actors engaged in security sector reform Регулярное проведение совещаний и предоставление консультаций национальным и международным органам, занимающимся реформированием сектора безопасности
Japan had been rather disappointed that there had been no real sign of revitalization, despite the extended provision of a subsidy from the United Nations regular budget. Япония была несколько разочарована отсутствием реальных признаков активизации деятельности Института, несмотря на расширенное предоставление средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Regular provision of information on ongoing technical assistance projects would contribute to improving transparency. регулярное предоставление информации о текущих проектах технической помощи могло бы способствовать повышению транспарентности.