Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
The second step is the provision of remedies. Второй шаг - это предоставление средств правовой защиты.
Information provision was backed by extensive support in terms of advice, financing, consultancy and marketing support. Предоставление информации обеспечивается широкой поддержкой в плане консультаций, финансирования и маркетинговой поддержки.
Some countries have restricted the provision of health care for newcomers, especially unauthorized migrants. Некоторые страны ограничили предоставление медицинских услуг вновь прибывающим лицам, особенно незаконным мигрантам.
The provision of health care services is important to protect the initial investment in education. Предоставление услуг здравоохранения играет важную роль в обеспечении защиты первоначальных инвестиций в образование.
Support to indigenous girls from remote areas of Bolivia includes boarding houses, transportation and the provision of school materials. Мероприятия по оказанию поддержки девочкам-представительницам коренных народов в труднодоступных районах Боливии включают в себя создание интернатов, а также предоставление транспортных средств и учебных материалов.
Public support can include both financial and non-financial instruments, such as the provision of various business services. Государственная поддержка может подразумевать применение как финансовых, так и нефинансовых инструментов, таких, как предоставление различных деловых услуг.
The private health sector makes an effective contribution to the provision of medical services. Реальный вклад в предоставление медицинских услуг вносит и частное здравоохранение.
Assistance includes light rehabilitation and provision of school materials in order to support continued schooling. Помощь включает частичные меры реабилитации и предоставление учебных материалов в целях обеспечения непрерывности учебного процесса.
Vast swathes of the LRA-affected areas lack critical health-care systems, including provision of basic service and vaccinations. На обширных территориях в районах действия ЛРА отсутствуют жизненно важные системы медико-санитарного обслуживания, включая предоставление основных услуг и вакцинации.
One of the central components of the Programme is the provision of comprehensive care to persons living with HIV/AIDS. Одним из главных компонентов Программы является предоставление комплексного обслуживания лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом.
The involvement of civil society, provision of decent work and incentives to industry will be necessary to achieve the stated objectives. Для достижения названных целей необходимо обеспечить участие гражданского общества, предоставление приличной работы и разработку стимулов для промышленности.
Case Studies 1 and 2 outline the legislation for the provision of microdata for Australia and Finland respectively. В тематических исследованиях 1 и 2 описываются законодательные нормы, регулирующие предоставление микроданных соответственно в Австралии и Финляндии.
Transboundary cooperation, including provision of information and facilitation of participation by the public in neighbouring countries in decision-making, remains to be developed. Еще предстоит развивать трансграничное сотрудничество, включая предоставление информации и содействие участию общественности соседних стран в процессе принятия решений.
Assistance can include the provision of basic medical, educational and agricultural supplies and supporting small-scale infrastructure projects that can generate short-term employment. Помощь может включать предоставление базовых медицинских, образовательных и сельскохозяйственных материалов и оказание поддержки некоторым мелкомасштабным инфраструктурным проектам, которые могут приводить к появлению краткосрочных возможностей занятости.
The provision of humanitarian aid is protected by international humanitarian law and should therefore not be hampered by any party. Предоставление гуманитарной помощи охраняется нормами международного гуманитарного права, и никто не вправе препятствовать этой деятельности.
Council Regulation 618/2007 prohibits the provision of technical and financial assistance, financing and investment related to arms and related materiel. Постановлением Совета 618/2007 запрещается предоставление технической и финансовой помощи, финансирования и инвестиций, касающихся оружия и связанных с ним материалов.
The Division is also responsible for the provision of substantive services to ACABQ and the Fifth Committee on peacekeeping financing issues. Отдел отвечает также за предоставление ККАБВ и Пятому комитету основных услуг по вопросам финансирования миротворческой деятельности.
The provision of antiretroviral drugs prolongs people's lives and enables them to continue to be economically active. Предоставление антиретровирусных препаратов продлевает людям жизнь и позволяет им оставаться экономически активными.
Since 1999, Zambia has also been expanding the provision of HIV counselling and testing services. С 1999 года Замбия расширяет также предоставление услуг по консультированию и тестированию на ВИЧ.
The provision of access to antiretroviral treatment is an essential component of all national responses to HIV/AIDS. Предоставление доступа к антиретровирусному лечению является важнейшим компонентом всех национальных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The provision of assistance in the context of the responsibility to protect has a critical impact on peacebuilding. Предоставление помощи в контексте обязанности защищать оказывает критическое воздействие на миростроительство.
Such mechanisms may include the timely provision of financial and legal aid to poor litigants. Такие механизмы могут включать в себя своевременное предоставление финансовой и правовой помощи малоимущим сторонам в судебном процессе.
Such provision should include, inter alia, medical treatment, prosthetics and psychosocial support. Такая помощь должна включать в себя, в частности, лечение, предоставление протезов и оказание психосоциальной поддержки.
Instead, it should involve the provision of basic needs and public goods which remains primarily the responsibility of the State. Вместо этого она должна быть ориентирована на удовлетворение основных потребностей и предоставление общественных благ, что остается в первую очередь обязанностью государства.
This would enable the Committee to facilitate the provision of technical assistance. Это позволило бы ему облегчить предоставление необходимой технической помощи.