Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
In April 2003, the provision of health care services to youth in correctional facilities was centralized. В апреле 2003 года было централизовано предоставление медицинских услуг молодым лицам, содержащимся в исправительных учреждениях.
Effective refugee protection mechanisms and the provision of asylum could mitigate the effects of genocidal policies and actions on individuals. Эффективные механизмы защиты беженцев и предоставление убежища способны сгладить последствия политики и актов геноцида для отдельных лиц.
The Austrian Federal Statistics Act 2000 explicitly mandates the provision of electronic questionnaires free of charge, so as to lessen respondents' burden. Закон о федеральной статистической системе Австрии четко предусматривает бесплатное предоставление электронных вопросников с целью снижения нагрузки на респондентов.
The Law focuses on the provision of material guarantees to disabled persons. В законе делается упор на предоставление материальных гарантий инвалидам.
Thus the provision of a remedy by a State party negates the basis for the international claim. Таким образом, предоставление средства правовой защиты государством-участником лишает международную жалобу основания.
The provision of adequate food rations and other assistance also reduces the vulnerability to recruitment of displaced and war-affected children. Адекватное продовольственное обеспечение и предоставление других форм помощи также уменьшает уязвимость перемещенных и затронутых войной детей в плане вербовки.
One example in this area has been the increase in the number and seriousness of complaints in relation to ineffective provision of health services. В качестве примера можно привести увеличение числа и степени серьезности жалоб на неэффективное предоставление услуг здравоохранения.
One delegation suggested the inclusion of a provision prohibiting the granting of asylum or refuge to persons suspected of having brought about enforced disappearance. Одна делегация предложила включить положения, запрещающие предоставление убежища или статуса беженца лицам, подозреваемым в совершении актов насильственных исчезновений.
Such in-kind contributions have included the provision of junior professional officers (currently designated "associate experts"). Такие взносы в натуральной форме включают предоставление услуг младших специалистов (в настоящее время называемых "младшие эксперты").
Unless the law provided that men were entitled to similar consideration, the provision was in fact discriminatory. Если в законе не предусматривается предоставление подобного отпуска для мужчин, то данное положение на деле носит дискриминационный характер.
Among these was the provision of resources for the audit of the Commission. В их число входит предоставление ресурсов для проведения ревизий Комиссии.
The immediate provision of free food aid is essential to avert famine. Немедленное предоставление бесплатной продовольственной помощи имеет чрезвычайно важное значение для предотвращения голода.
The provision of specialized enabling resources to UNSAS also remains problematic, particularly strategic airlift capacities to move troops and contingent-owned equipment to and from mission areas. Предоставление специальных вспомогательных ресурсов для ЮНСАС также по-прежнему представляется проблематичным, особенно средств для стратегических воздушных перебросок для перевозки войск и принадлежащего контингентам имущества в районы действия миссий и из них.
Special incentives such as the provision of uniforms, textbooks and meals in schools were available to promote the education of girls. Для поощрения получения образования девочками применяются специальные стимулы, такие как предоставление формы, учебников и питания в школах.
The provision of peacekeeping forces with a strong mandate to protect civilian populations would also help to alleviate the problem. Предоставление силам по поддержанию мира серьезных полномочий для защиты гражданского населения также поможет снизить остроту данной проблемы.
The programme included the establishment of microbanks and the provision of study grants. Эта программа предусматривает создание микробанков и предоставление учебных стипендий.
The provision of conference services for informal informals would be problematic, since there would be programme budget implications. Предоставление конференционного обслуживания неофициальных неформальных консультаций будет проблематичным, поскольку это повлечет за собой последствия для бюджета по программам.
One initiative in that respect is the provision of student grants. Одна инициатива в этом плане - предоставление студенческих стипендий.
Many Governments use national plans of action, which include legal measures, service provision and prevention strategies, to address violence against women. Многие правительства в своей работе обращаются к национальным планам действий по борьбе с насилием в отношении женщин; эти планы предусматривают принятие правовых мер, предоставление услуг и реализацию стратегий предупреждения.
We have seen that the State party has made some provision for this category of women. Мы видим, что государство-участник предусматривает в некоторой степени предоставление такого отпуска этой категории женщин.
It welcomed the provision of direct support to the Secretariat through in kind contributions or financial contributions to the appropriate trust fund. Она приветствовала предоставление прямой поддержки Секретариату посредством взносов натурой или финансовых взносов в соответствующий целевой фонд.
The provision of decent shelter and basic services should be viewed as an investment in national socio-economic development. Предоставление достойного жилья и оказание базовых услуг следует рассматривать как инвестиции в национальное социально-экономическое развитие.
The provision of such services would require a memorandum of understanding agreeing on the types of services and the resources required. Предоставление таких услуг потребует заключения меморандума о договоренности, предусматривающего виды услуг и требуемые ресурсы.
The provision of design services for the new temporary conference building began in October. Предоставление проектных услуг, связанных с новым временным конференционным зданием, начато в октябре.
The proportion of public expenditure assigned to the provision of social services has increased significantly in the past few years. Доля государственных расходов на предоставление социальных услуг существенно выросла за последние несколько лет.