Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Measures included the provision of alternative livelihoods to opium poppy farmers and the increase of anti-narcotics police units from 26 to 50. Принимаемые меры включают предоставление фермерам, выращивающим опийный мак, альтернативных возможностей для получения дохода и увеличение количества полицейских подразделений по борьбе с наркотиками с 26 до 50.
The Department's provision of live webcasts of General Assembly and Security Council meetings in all six official languages plus the language of the speaker represented a major step forward. Предоставление Департаментом Интернет-трансляций заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности на всех шести официальных языках и на языке оратора представляет собой важный шаг вперед.
In the public sector, other measures, which support Work Life Balance, include the provision of monthly educational allowances for children who attend private schools. В числе других мер, принимаемых в государственном секторе в целях обеспечения баланса между трудовой деятельностью и личной жизнью, - предоставление ежемесячного денежного пособия на обучение детей, посещающих частные школы.
Fees for provision of information relating to urban planning and building Плата за предоставление информации, касающейся городского планирования и строительства
Only a few Parties referred to administrative procedures that ensure provision of data upon request within the meaning of article 11, paragraph 5. Лишь немногие из Сторон ссылаются на административный порядок, обеспечивающий предоставление данных по требованию в значении статьи 11, пункт 5.
It is significant that in several legal systems specific administrative authorities are empowered to review decisions concerning provision of environmental information, which includes data derived from PRTRs. Важно отметить, что в некоторых правовых системах конкретные органы административной власти уполномочены пересматривать решения, касающиеся предоставление экологической информации, в том числе данные, полученные из РВПЗ.
This will include provision of assistance to Parties under the Consultation Process in accordance with its terms of reference adopted at the sixth meeting of the Committee. Его деятельность будет включать предоставление помощи Сторонам в рамках процесса консультаций в соответствии с кругом ведения, принятым на шестом совещании Комитета.
Measures taken by States to address economic barriers include abolishing fees, including through the free provision of school supplies, meals, transportation, uniforms and housing. Меры, принимаемые государствами для снятия экономических барьеров, включают в себя отмену платы за обучение, в том числе бесплатное предоставление школьных принадлежностей, питания, школьной формы, транспорта и жилья.
The provision of voluntary and high-quality family planning information, counselling and services merits further investment and is relevant for all countries of the world. Предоставление на добровольной основе высококачественной информации, консультаций и услуг по вопросам планирования семьи заслуживает дальнейших инвестиций и имеет актуальное значение для всех стран мира.
However, it was important to clarify the provision in paragraph 2 that such consent should not be withheld arbitrarily. Вместе с тем, важно прояснить смысл содержащегося в пункте 2 положения о том, что в согласии на предоставление внешней помощи нельзя отказывать произвольно.
The provision of such services and incentives can contribute to reducing overall consumption and to achieving dignity, opportunity and changes in individual behaviour. Предоставление таких услуг и стимулов может способствовать сокращению общего объема потребления, уважению достоинства людей, расширению их возможностей и изменению моделей их поведения.
Such a provision, however, is vital in helping to bring about economic and social benefits to the people living in Asia and the Pacific. Однако их предоставление имеет важное значение для содействия обеспечению социально-экономических выгод народам, проживающим в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Specialized training for the staff concerned and provision of health care services Специализированная подготовка управленческих кадров и предоставление медицинских услуг
When an event insured under the compulsory State social insurance scheme occurs, the insured persons receive material assistance and the provision of social services. В случае наступления страховых случаев по общеобязательному государственному социальному страхованию осуществляется материальное обеспечение и предоставление социальных услуг застрахованных лицам.
The State shall guarantee the satisfaction of each person's basic needs, the provision of basic services and the full development of all. Государство гарантирует каждому гражданину удовлетворение основных потребностей и предоставление основных услуг, а также всестороннее развитие.
This includes the provision of financial means regarding the efficient implementation of this Strategy (Austria); Это включает в себя предоставление финансовых средств для эффективной реализации упомянутой Стратегии (Австрия);
There is therefore a close connection between accountability, which involves the possibility of imposing sanctions, and the concept of answerability, which entails non-committal provision of information. Таким образом, существует тесная взаимосвязь между подотчетностью, предполагающей возможность применения санкций, и понятием отчетности, которое предполагает ни к чему не обязывающее предоставление информации.
The provision of free, quality education from early childhood to tertiary-level, equally accessible to both boys and girls, was further enhanced. Предоставление бесплатного качественного образования, начиная с раннего детского возраста и кончая уровнем высшего образования, в равной степени доступного для мальчиков и девочек, получило дальнейшее развитие.
Their outcomes, however, have been unbalanced and basic service provision, decent work, voice and accountability have often been realized only for some groups. Однако конечные результаты этих процессов не были сбалансированы, а предоставление базовых видов услуг, достойный труд, право быть услышанным и подотчетность во многих случаях были воплощены на практике только в отношении определенных групп населения.
The universal provision of basic social services for all, including education, skills training, health care and social protection, is also key to the development of human capital. Всеобщее предоставление базовых социальных услуг для всех, включая образование, профессиональную подготовку, медицинское обслуживание и социальную защиту, также является ключом к развитию человеческого капитала.
Another argument emphasizes that a socially sustainable system must achieve adequate provision of social services, distributional and gender equity, participatory and pluralistic democracy and political accountability. Другие подчеркивают, что социально устойчивая система должна обеспечивать надлежащее предоставление социальных услуг, равное распределение благ и гендерное равенство, широкое участие и плюралистическую демократию и подотчетность политических руководителей.
Those efforts included the promotion of women's entrepreneurship, facilitation of access to credit, introduction of innovative financial products and provision of training opportunities, as well as targeted employment programmes. Они включают поощрение развития предпринимательства среди женщин, содействие доступу к кредитам, использование инновационных финансовых продуктов и предоставление учебных возможностей, а также осуществление адресных программ трудоустройства.
The quality of programming was strengthened by initiatives devoting more attention to approaches involving innovation, accountability to affected populations and provision of cash in emergencies. Качество разработки программ было повышено за счет проведения инициатив, в рамках которых более пристальное внимание уделялось подходам, предусматривающим инновации, подотчетность соответствующим группам населения и предоставление наличных денежных средств в чрезвычайных ситуациях.
Ownership and provision of IPP inputs. владение компонентом ПИС и его предоставление.
provision of health services and training courses for children of worker families; предоставление медицинского обслуживания и курсов подготовки детям из семей трудящихся;