This will include the provision of computers, software, self-study equipment, documentation and help-desk facilities. |
Это будет включать в себя предоставление компьютеров, программ, оборудования для самостоятельного обучения, документации и создание консультационных пунктов. |
The provision of additional resources specifically targeted to commodity diversification in Africa will enhance the effort of the Fund in this direction. |
Предоставление дополнительных ресурсов, специально предназначенных для диверсификации производства сырья в Африке, укрепит деятельность Фонда по этому направлению. |
The provision of humanitarian assistance for such preventive purposes has made it possible to contain the impact of some emergencies. |
Предоставление гуманитарной помощи в таких превентивных целях позволило в ряде чрезвычайных ситуаций ограничить их воздействие. |
This system provides for a turn-key communications network in which the user charges include provision for equipment, installation, maintenance and usage. |
Эта система предусматривает сдачу под ключ сети связи, в рамках которой плата за пользование включает предоставление оборудования, установку, содержание и использование. |
Of particular importance is the provision of relevant information in a format that provides easy reference for those engaged in technical assistance. |
Особенно важное значение имеет предоставление соответствующей информации в формате, который упрощает ее использование теми, кто задействован в деятельности по оказанию технической помощи. |
Another measure could be the provision of better market access for Bulgarian goods and services. |
Еще одной мерой могло бы стать предоставление болгарским товарам и услугам более широкого доступа к рынкам. |
It was not clear that the provision of such services to professional military units was either required or appropriate. |
Не совсем ясно, является ли предоставление таких услуг профессиональным военным подразделениям необходимым и уместным. |
These include training, education, provision and maintenance of equipment, infrastructure support, development and upgrading. |
К ним относятся подготовка кадров, образование, предоставление и техническое обслуживание оборудования, поддержка, разработка и совершенствование инфраструктуры. |
In 2009, Marat created LLP Euromobile Kazakhstan, the main focus of the company was the provision of satellite-based monitoring of vehicles. |
В 2009 году создал ТОО «Евромобайл Казахстан», основным направлением компании являлось предоставление услуг спутникового мониторинга автотранспортных средств. |
Past sectoral investment patterns indicate continuing reliance on the traditional supply side approach with excessive emphasis on new provision, often at the cost of operation and maintenance. |
Схемы секторального инвестирования в прошлом говорят о продолжающемся использовании традиционного подхода, ориентированного на поставки, с чрезмерным упором на предоставление новых средств, зачастую за счет деятельности по эксплуатации и обслуживанию. |
The provision by Member States of the necessary guidance in that respect is crucial. |
Исключительно большое значение в этой связи имеет предоставление государствами-членами необходимого руководства. |
One area where NGOs can be of immediate assistance is in the provision of information. |
Предоставление информации является той областью, где непосредственную помощь могут оказать НПО. |
Construction of parking area, customs clearance facilities and provision of equipment for control. |
Сооружение стоянки, строительство таможенных зданий и предоставление оборудования для контроля. |
New buildings, parking area, provision of equipment and training. |
Новые здания, стоянка, предоставление оборудования и профессиональная подготовка. |
Where national mine-action capacities have been built with United Nations assistance, the provision of narrow sectoral financial assistance may have disadvantages. |
В тех случаях, когда национальный потенциал в области разминирования был создан при содействии Организации Объединенных Наций, предоставление узкосекторальной финансовой помощи может иметь определенные недостатки. |
Those efforts include the provision of office equipment and vehicles to strengthen the capacity of local administration, as well as reconstruction of houses. |
Такие усилия включают предоставление конторского оборудования и средств транспорта в целях укрепления потенциала местных органов власти, а также строительства домов. |
A major priority for 1994 is the provision of relief assistance to the most vulnerable and disadvantaged groups. |
Одним из важных приоритетных направлений деятельности в 1994 году является предоставление чрезвычайной помощи наиболее уязвимым и обездоленным группам населения. |
That presupposed the organization of training activities and the provision of equipment for such personnel. |
Это предполагает организацию мероприятий по подготовке и оснащение этого персонала, предоставление военного имущества. |
The provision of adequate financial resources should also be accompanied by measures aimed at streamlining the rules and procedures relating to reimbursements to troop-contributing countries. |
Предоставление надлежащих финансовых ресурсов должно сопровождаться также мерами по упорядочению правил и процедур, регулирующих компенсационные выплаты странам, предоставляющим войска. |
The provision of family planning services in rural areas also reflected a policy of social change. |
Предоставление услуг в области планирования семьи в сельских районах также свидетельствует о политике социальных перемен. |
The provision of immediate relief and rehabilitation assistance is one aspect of these crises. |
Предоставление срочной гуманитарной помощи и помощи по восстановлению является лишь одним из аспектов данного кризиса. |
The provision of humanitarian assistance must be based on the needs of the affected population. |
Предоставление гуманитарной помощи должно основываться на необходимости учета потребностей пострадавшего населения. |
These include employment, education, provision of goods and services, and the disposal and management of premises. |
К этим областям относятся трудоустройство, образование, предоставление товаров и услуг и эксплуатация помещений. |
This would also ensure continued training of an international staff and continued provision of practical advice to the CD. |
Это позволило бы также обеспечить постоянную подготовку международного персонала и постоянное предоставление практических рекомендаций для КР. |
The provision of technical and financial assistance to the NAP will thereby be consistent with the policies and strategies of the Joint Programme. |
Поэтому предоставление технической и финансовой помощи национальным программам по СПИДу будет согласовываться с политикой и стратегиями Объединенной программы. |