Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Such efforts had elevated the status of UNIDO internationally while also ensuring the provision of services to many Member States, in particular developing countries. Эти усилия содействуют повышению статуса ЮНИДО на международном уровне, а также обеспечивают предоставление услуг большому числу государств-членов, в особенности, развива-ющимся странам.
The specific services include the provision of teaching/learning literature and platforms, professional development, curriculum development, course delivery, and inter-institutional cooperation of network members. Конкретные услуги включают в себя предоставление методических/учебных материалов и платформ, повышение профессиональной квалификации, разработку учебных планов, проведение курсов и межучережденческое сотрудничество участников сети.
Regional support to disaster-affected countries including timely provision of near real-time imagery for disaster response, relief and impact assessments Оказание региональной поддержки странам, пострадавшим от бедствий, включая своевременное предоставление изображений в режиме почти реального времени для реагирования на бедствия, оказания чрезвычайной помощи и оценки воздействия
In many developing countries in the region, however, the provision of transport infrastructure services still falls short of the growing demand for such services. Во многих развивающихся странах региона, однако, предоставление услуг, связанных с транспортной инфраструктурой, по-прежнему не соответствует растущему спросу на такие услуги.
However, it noted that the provision of adequate guarantees and arrangements to the constituted bodies is fundamental for their functioning and should be aimed at preventing potential problems. Однако он отметил, что предоставление официальным органам адекватных гарантий и договоренностей имеет ключевое значение для их функционирования и должно быть направлено на предотвращение возможных проблем.
This would ensure the provision of funding for these approaches; Это обеспечило бы предоставление финансирования для применения данных подходов;
This system is founded on the principle of work-based solidarity and seeks to ensure the provision of benefits and allowances, which replace lost work related income. Эта система основана на принципе трудовой солидарности; ее предназначение - обеспечить предоставление льгот и субсидий взамен дохода, утраченного из-за потери работы.
(e) Persistent high costs for the provision of higher education. ё) неизменно высокие расходы на предоставление высшего образования;
(b) The provision by state governments of alternative buildings or rented accommodation for schooling; Ь) предоставление правительствами штатов альтернативных зданий или съемных помещений для школьных занятий;
(c) The provision of food and non-food items and medical and other humanitarian assistance; с) предоставление продовольственных и непродовольственных товаров и медицинской и другой гуманитарной помощи;
The Soviet-era housing policy was targeted at centralised allocation of state funds envisaged for housing construction and gratuitous provision of apartments to the families on waiting lists needing improved housing. Жилищная политика в советскую эпоху была ориентирована на централизованное распределение государственных финансовых средств, предусмотренных для жилищного строительства, и безвозмездное предоставление квартир семьям из списков очередников на улучшение жилищных условий.
It was necessary to find ways for the rising global population to flourish in cities while recognizing the Earth's limitations and decoupling the provision of services from the degradation of natural resources. Необходимо искать пути обеспечить растущему глобальному населению процветание в городах, одновременно признавая наличие планетарных пределов и добиваясь того, чтобы предоставление услуг не сопровождалось деградацией природных ресурсов.
In addition, the secretariat's functions defined in paragraph 28 of the Overarching Policy Strategy include the provision of guidance to stakeholders in the initiation of project proposals. Кроме того, функции секретариата, определенные в пункте 28 Общепрограммной стратегии, включают предоставление заинтересованным субъектам руководящих указаний относительно инициирования проектных предложений.
The provision of advice and guidance is a critical risk management function of the UNFPA Ethics Office and is integral to minimizing organizational risk. Оказание консультативной помощи и предоставление рекомендаций являются важнейшей функцией по управлению рисками Бюро по вопросам этики ЮНФПА, и очень важно минимизировать организационный риск.
Social housing for poor families including provision of water tank for the capture and storage of rainwater обеспечение социальным жильем малообеспеченных семей, включая предоставление им резервуара для сбора и хранения дождевой воды;
(e) Secretariat provision of advice, assistance and training to a wide range of potential users on UNCITRAL texts. ё) предоставление Секретариатом консультаций, помощи и возможностей обучения более широкому кругу потенциальных пользователей текстов ЮНСИТРАЛ.
(b) A key element for additional regulation is the private provision of public services; and Ь) основным элементом, требующим дополнительного регулирования, является предоставление общедоступных услуг частными структурами; и
The Prime Minister outlined the Government's priorities as follows: improving security and the justice system; proper management of public finances; and provision of basic services. Премьер-министр определил следующие приоритетные задачи для правительства: улучшение безопасности и судебной системы; надлежащее управление государственными финансами и предоставление базовых услуг.
The Fund managed by the Commission on Revenue Allocation has contributed considerably to the provision of basic services to marginalised areas in the country. Фонд управляется Комиссией по распределению поступлений и вносит существенный вклад в предоставление основных услуг в маргинализированных районах страны.
However, policy development and the provision of technical assistance seemed to prevail over the drafting of comprehensive legislation addressing the needs and requirements of MSMEs. Вместе с тем разработка политики и предоставление технической помощи, как представляется, превалируют над разработкой всеобъемлющего законодательства, касающегося нужд и потребностей ММСП.
The provision of access to personal assistants for persons with intellectual and psychosocial disabilities is essential to moving from a medical to a social approach concerning mental health issues with respect to personal autonomy. Предоставление доступа к услугам персональных помощников для лиц с умственными и психосоциальными расстройствами имеет важнейшее значение для перехода от медицинского к социальному подходу в решении вопросов психического здоровья, затрагивающих личную автономию.
The law "On Legal Aid" provides for the provision of legal aid even for minors. В Законе о правовой помощи предусматривается предоставление правовой помощи несовершеннолетним.
The Project Office has recently established Legal Protection Centre for Children, which facilitates the provision of free legal aid and psychosocial service through a referral system. УПДП недавно создало Центр правовой защиты детей, перед которым поставлена задача облегчить предоставление юридической и психологической помощи за счет переадресации подопечных.
The provision of free health care, aimed at ensuring that pregnant women and children under five had access to health care, had had positive effects. Предоставление бесплатной медицинской помощи, направленной на обеспечение доступа беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет к медицинскому обслуживанию, привело к положительным результатам.
His delegation was, therefore, disappointed that the draft resolution did not explicitly call for an end to international financing and provision of arms and materiel for the conflict. Поэтому его делегация разочарована тем, что в проекте резолюции не содержится призыва прекратить международное финансирование и предоставление оружия и техники сторонам конфликта.