Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Continue provision of care and maintenance to destitute refugees. Дальнейшее предоставление неимущим беженцам попечения и обслуживания.
Other important components of the programme in Yemen will include assistance for voluntary repatriation to Somalia and the provision of DAFI scholarships. Среди других важных аспектов программы в Йемене - оказание помощи в добровольной репатриации в Сомали и предоставление стипендий ДАФИ.
There is need for an exchange of best practices and the provision of technical and financial assistance to countries seeking to improve their technological capabilities. Необходимо обмениваться наиболее оптимальной практикой и обеспечивать предоставление технической и финансовой помощи странам, стремящимся повысить уровень своего технологического потенциала.
These commitments include the reduction of African debt, adequate resource flows, provision of greater market access and assistance in diversification and capacity-building. Эти обязательства предусматривают, в частности, сокращение задолженности африканских стран, предоставление адекватных ресурсов, обеспечение более широкого доступа к рынкам и содействие диверсификации и наращиванию потенциала.
Regular repatriation movements to Somalia, including provision of transportation, cash grants and food. Осуществление регулярных операций по репатриации в Сомали, в том числе обеспечение транспортом, предоставление денежных пособий и снабжение продовольствием.
The provision of certain public services is in a number of countries subject to a special regulatory regime. ЗЗ. В ряде стран на предоставление определенных общедоступных услуг распространяется специальный режим регулирования.
Under some national constitutions, the provision of certain public services is reserved exclusively to the State or to specially created public entities. Согласно некоторым национальным конституциям предоставление ряда общедоступных услуг резервируется исключительно за государством или за специально созданными публичными предприятиями.
Moreover, if the prior provision of security is necessary, the amount should not exceed that of the claim asserted. Кроме того, если необходимо предварительное предоставление обеспечения, то его размер не должен превышать размера предъявляемого требования.
The delegation of Egypt feels that the provision of adequate resources for this important activity would help the relevant organs fully meet their humanitarian obligations. Делегация Египта считает, что предоставление надлежащих ресурсов для этой важной деятельности поможет соответствующим органам в полной мере выполнять свои гуманитарные обязательства.
The Committee commends the provision of statistics on AIDS and the efforts undertaken to incorporate HIV/AIDS awareness campaigns in the school curricula. Комитет высоко оценивает предоставление статистических данных по СПИДу и усилия, предпринятые для включения в школьные программы мероприятий по повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе.
Sectoral support costs are also paid to certain agents for provision of sectoral advice to Governments and UNDP. Некоторым учреждениям возмещаются также расходы на поддержку за предоставление правительствам и ПРООН секторальной консультативной помощи.
The most common form of outward promotion, among developed and developing countries, is the provision of information and technical assistance. Наиболее часто встречающейся формой поощрения вывоза инвестиций в развитых и развивающихся странах является предоставление информации и технического содействия.
Similarly, the provision of government-funded support services to enterprises may compromise, at least temporarily, budgetary discipline. Аналогичным образом предоставление правительственной финансовой поддержки предприятиям может подрывать, по крайней мере временно, бюджетную дисциплину.
They have also made significant and praiseworthy progress in essential sectors such as health, education and the provision of basic services. Они добились также значительного и похвального прогресса в таких важных секторах, как здравоохранение, образование и предоставление основных услуг.
Second, the provision of fiscal subsidies and the realization of these profits were related to performance standards. Во-вторых, предоставление государственных субсидий и возможность получения таких прибылей увязывались с требованиями в отношении эффективности.
The provision of incentives to attract foreign investment is common among developing countries in the region. Предоставление льгот в целях привлечения иностранных инвестиций является распространенной практикой в развивающихся странах региона.
Activities for promoting international cooperation include the provision of advisory assistance and the sharing of information and training. Мероприятия по содействию международному сотрудничеству включают в себя предоставление консультативной помощи, обмен информацией и подготовку кадров.
In some cases, the State will fund and regulate the provision of services but not provide them directly. В некоторых случаях государство будет финансировать и регламентировать предоставление услуг, не оказывая их непосредственно.
We support and encourage the provision and reporting of clear and accessible information on adhesion to and implementation of the main conventions. Мы поддерживаем и поощряем предоставление и сообщение четкой и доступной информации о присоединении к основным конвенциям и их осуществлении.
The provision of housing accommodation by voluntary and other non-profit organizations to supplement the local authority housing programme has been actively encouraged. Кроме того, активно поощряется предоставление временного жилья добровольными и другими некоммерческими организациями, что существенно дополняет программы жилищного строительства, осуществляемые местными органами власти.
A private-sector contribution from the Hewlett Packard Corporation had involved provision of equipment to the Sustainable Development Networking Programme and not procurement. Взнос частного сектора, предоставленный корпорацией "Хьюлетт паккард", предусматривал предоставление оборудования для Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития, а не для закупок.
There are significant benefits in the area of joint purchasing of supplies and in the provision of services at a supra-regional level. Совместная закупка материалов и предоставление услуг на надрегиональном уровне позволяет обеспечить значительные выгоды.
Financial incentives, such as provision of scholarships to the poor, have been adopted in some countries as a means to increase enrolment and attendance. В некоторых странах для увеличения числа учащихся и улучшения посещаемости используются такие финансовые стимулы, как предоставление стипендий малоимущим.
Future responsibility for the provision of aid to Montserrat was being addressed within the context of the review of the Dependent Territories. Ответственность за предоставление дальнейшей помощи Монтсеррату рассматривается в контексте обзора положения в зависимых территориях.
The provision of assistance to the needy was a critical area of concern. Предоставление помощи нуждающимся является одной из важнейших проблемных областей.