Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
This assistance will include support to registration procedures and databases, training activities, intergovernmental exchanges and sharing of information, the provision of basic material resources and consultancies. Эта помощь будет включать в себя оказание поддержки в применении процедур регистрации и в создании баз данных, деятельность по подготовке кадров, обмен данными и информацией на межправительственном уровне, предоставление основных материальных ресурсов и проведение консультаций.
Health-care financing and service provision are a mixture of public and private sector activity, with responsibility shared by both Commonwealth and state and territory governments. Финансирование и предоставление услуг в области медицинского обслуживания осуществляются совместно государственным и частным сектором, и за принятие необходимых мер отвечают как федеральное правительство, так и правительства штатов и территорий.
The provision of basic social services and food security in an equitable manner is a necessary precondition for such integration and empowerment. Необходимым условием для достижения такой интеграции и расширения прав и возможностей является предоставление основных социальных услуг и обеспечение продовольственной безопасности на справедливой основе.
Coordinated action by all creditors and the provision of adequate resources for its financing, particularly in the short to medium term were crucial to the initiative's success. Для успеха этой инициативы важное значение имеют скоординированные действия всех кредиторов и предоставление адекватных ресурсов для ее финансирования, особенно в кратко- среднесрочном плане.
The efficient provision and exchange of information for countries in the region; эффективное предоставление информации странам региона и обмен информацией;
The Croatian Employment Bureau ensures the provision of permanent professional assistance to the unemployed and other persons in selecting and finding a profession or job which matches their professional and other work capabilities. Хорватское бюро занятости обеспечивает предоставление постоянной профессионально ориентационной помощи безработным и другим лицам при выборе профессии или поисках работы, которая соответствовала бы их профессиональным и деловым качествам.
Japan's medical care system has been arranged to ensure effective provision of high-quality and appropriate medical care which responds to the patient's physical and mental condition. Японская система оказания медицинской помощи направлена на эффективное предоставление необходимых высококачественных медицинских услуг, отвечающих потребностям лиц, страдающих от физических и психических заболеваний.
The provision of assistance for such third States was therefore an urgent issue, and the Secretary-General's report contained some encouragement in that regard. Следовательно, предоставление помощи таким третьим государствам является неотложной задачей, и в докладе Генерального секретаря отмечен ряд отрадных моментов на этот счет.
They also underscore the importance of integrated programming for child survival where the provision of valued commodities may provide powerful incentives to bring children back for future immunizations. В этих документах также подчеркивается важность осуществления комплексных программ по обеспечению выживания детей, в рамках которых предоставление ценных товаров может служить в качестве мощного стимула, побуждающего родителей приводить детей для будущих иммунизаций.
In section VII, promising practices in addressing violence against women are highlighted in three areas: the law, service provision and prevention. В разделе VII освещаются перспективные действия в борьбе с насилием в отношении женщин в следующих трех областях: право, предоставление услуг и превентивные меры.
5.1 the provision and obtainment of evidence and things; 5.1 предоставление и получение доказательств и предметов;
Those include the rapid provision to the party concerned of information relating to such activity, with a view to action being taken to prevent its occurrence. Они включают оперативное предоставление соответствующей стороне информации, касающейся такой деятельности, с целью принятия мер для ее недопущения.
When this support is provided in the form of military equipment and supplies the provision of such support may also constitute a violation of the arms embargo. Когда такая поддержка оказывается в форме предоставления военного имущества и техники, предоставление такой помощи может также считаться нарушением эмбарго на поставки оружия.
According to various reports, insecurity, especially in the north and the east, is hampering the provision of relief and the return of refugees. Согласно различным сообщениям, отсутствие безопасности, особенно на севере и востоке, подрывает предоставление чрезвычайной помощи и возвращение беженцев.
For this reason, Spain has supported the development of such guidelines in the International Maritime Organization, and supports the provision of financial assurances to vessels seeking refuge. Поэтому Испания поддержала идею разработки такого руководства Международной морской организацией и поддерживает предоставление финансовых гарантий для судов, которые нуждаются в аварийной стоянке.
Another dimension of the effort to help countries outside the Union implement United Nations instruments, notably resolution 1373, was the provision of technical assistance. Еще одним из направлений этой деятельности по оказанию помощи странам, не являющимся членами Союза, в осуществлении положений документов Организации Объединенных Наций, особенно резолюции 1373, является предоставление технической помощи.
The regulation requires Administrations to set security levels and ensure the provision of security level information to ships entitled to fly their flag. В соответствии с этим правилом Администрации должны устанавливать уровни охраны и обеспечивать предоставление информации об уровнях охраны судам, имеющим право плавать под их флагом.
Social services generally include provision of education and training, medical care, reproductive health services, social welfare services and labour-market services. Как правило, социальные службы обеспечивают предоставление услуг в области образования и профессиональной подготовки, медицинского обслуживания, охраны репродуктивного здоровья, социального обеспечения и услуг, связанных с рынком труда.
Since the previous financial period, the contract for the provision of airfield services to MONUC had been terminated and replaced with a more comprehensive contract. За время, прошедшее после окончания предыдущего финансового периода, контракт на обеспечение аэродромного обслуживания в МООНДРК истек и был заменен контрактом, предусматривающим предоставление более широкого круга услуг.
Policy failure often results in the insufficient provision of public goods and services, and thus impacts on the meso level. Недееспособность политики часто влечет за собой неспособность государства обеспечивать предоставление необходимых товаров и услуг, что имеет последствия на мезоуровне.
Such development impacts would involve the creation of more and deeper linkages, the provision of technology and the training of local suppliers and their personnel. Такие меры содействия развитию могли бы включать в себя налаживание более многочисленных и глубоких связей, предоставление технологий и подготовку местных поставщиков и их персонала.
This programme envisages the provision of legal advice, staff training in the European Commission and European competition authorities, consultations on key issues of antitrust enforcement, and so forth. Эта программа предусматривает предоставление юридических консультаций, подготовку сотрудников в органах регулирования конкуренции Европейской комиссии и Европы, консультации по ключевым проблемам применения антитрестовского законодательства и т.д.
Examples of assistance that cannot reasonably have a value placed on them are free technical or marketing advice and the provision of guarantees. 7.10 В качестве примеров помощи, размер которой не поддается обоснованному исчислению, служат бесплатные технические или маркетинговые консультации и предоставление гарантий.
Especially critical will be the provision of short-term recovery assistance by those stakeholders for communities and municipalities so that they can reintegrate former combatants and returning refugees and displaced persons in a sustainable manner. Особенно важным будет предоставление этими сторонами краткосрочной помощи в целях восстановления для общин и муниципалитетов, с тем чтобы они могли реинтегрировать бывших комбатантов и возвращающихся беженцев и перемещенных лиц на устойчивой основе.
(b) Definition of the offence of collection or provision of funds for purposes of terrorism Ь) Введение уголовной ответственности за сбор и предоставление средств на цели, связанные с терроризмом