Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Primary legal aid includes the provision of legal information, consulting and preparation of documents for state and municipal authorities. Первичная правовая помощь включает предоставление юридической информации, консультирование и подготовку документов для государственных и муниципальных органов власти.
Outreach work and provision of information about prohibition of the use of torture are priorities for the Tajik Government. К числу приоритетных направлений работы правительства Республики Таджикистан относятся проведение просветительской работы и предоставление информации в отношении запрета на применение пыток.
The scope of cooperation should cover provision of the latest demining related technologies and equipment to these NGOs. И рамки сотрудничества должны охватывать предоставление этим НПО новейших технологий и средств, связанных с разминированием.
The provision and implementation of such assurances is a fundamental task for all parties to the Treaty. Предоставление и реализация таких гарантий является принципиальной задачей для всех участников Договора.
It identified an array of promising practices in such critical sectors as the law, provision of services and prevention. В нем указывается на целый ряд перспективных методов практической работы в таких критически важных областях, как право, предоставление услуг и превентивные меры.
Prevention, the development of social awareness and the provision of information are important elements of the programme. Профилактические меры, повышение осведомленности общества и предоставление информации являются важными элементами этой программы.
The Cooked Lunch component involves the provision of a feeding grant and commodities to schools. Программа горячих обедов включает предоставление школам дотаций на питание и продукты.
Some of the areas that are inconsistent with other legislation include retirement age and provision of tax rebates. Среди таких положений - вопросы, касающиеся пенсионного возраста, а также предоставление налоговых льгот.
The provision of further opportunities to reflect on means of improving the Commission's relationship with States would therefore be welcome. Поэтому будет приветствоваться предоставление дальнейших возможностей подумать о способах улучшения отношений Комиссии с государствами.
It would be interesting to learn how the Committee's general recommendation No. 24 had influenced the provision of health care services to women. Было бы интересно узнать, как повлияла общая рекомендация 24 Комитета на предоставление женщинам медицинского обслуживания.
A number of initiatives including the provision of free textbooks, mid-day meal scheme, etc. target these children under the programme. На таких детей ориентирован ряд мер в рамках этой программы, включая предоставление бесплатных учебников, обеспечение школьного питания и т.д...
The measures taken included the retraining of women and provision of information on available jobs. К числу принятых мер относится переподготовка женщин и предоставление информации об имеющихся вакансиях.
Other measures taken included the provision of medical and psychological assistance, emotional support and employment training. Осуществлялись также и другие меры, в частности предоставление медицинской и психологической помощи, оказание моральной поддержки и организация профессионального обучения.
In other cases, the provision of basic computer equipment was critical for successful execution of project activities. В некоторых случаях важное значение для обеспечения успешного осуществления проектов имело предоставление компьютерной техники.
The convening of the special session would require the provision of additional services by the United Nations, including public information activities. В связи с созывом специальной сессии от Организации Объединенных Наций потребуется предоставление дополнительных услуг, включая деятельность в области общественной информации.
Support for women entrepreneurs has typically taken the form of project-centred interventions involving the provision of credit and technical assistance. Обычно поддержка женщинам-предпринимателям имеет форму основывающихся на проектах мероприятий, предполагающих предоставление кредитов и технической помощи.
This includes advocacy, mobilization and the provision of services where necessary. Это предполагает пропагандистскую работу, мобилизацию и, при необходимости, предоставление услуг.
The RIA is responsible for the accommodation of asylum seekers through the policy of direct provision. АПИ отвечает за предоставление жилища просителям убежища в рамках политики прямого обслуживания.
Direct provision is the means by which the State discharges its obligations to provide for the basic requirements of asylum seekers. Прямое предоставление услуг позволяет государству выполнять свои обязательства по удовлетворению основных нужд просителей убежища.
Objective: To enable the International Narcotics Control Board to carry out its functions effectively through the provision of high-quality support. Цель: Предоставление Международному комитету по контролю над наркотиками возможностей для эффективного выполнения возложенных на него функций посредством оказания высококачественной поддержки.
With several exceptions, respondents indicated the provision of such services. За несколькими исключениями респонденты отмечали предоставление таких услуг.
The provision of resources and expertise by the international community has been, and will continue to be, essential for this process. Существенно важную роль в этом процессе играло и будет продолжать играть предоставление международным сообществом ресурсов и экспертных знаний.
It is true that the United States has now made provision to allow donations and imports of food. Действительно, Соединенные Штаты дали разрешение на предоставление субсидий и импорт продовольствия.
Furthermore the Act allows for the provision of information relating to persons leaving and entering the country. Кроме того, закон допускает предоставление информации о лицах, покидающих страну и въезжающих в нее.
The infrastructure support includes provision of computers, network, telephone and audio-visual services and equipment in offices, courtrooms and field locations. Инфраструктурная поддержка включает предоставление компьютерных, сетевых, телефонных и аудиовизуальных услуг и оборудования в служебных помещениях, залах судебных заседаний и в местах расположения полевых отделений.