Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Development and provision of online training courses and PPP readiness tool. разработка и предоставление виртуальных учебных курсов и инструментария для обеспечения готовности к налаживанию государственно-частных партнерств.
Kazakhstan has started to develop integrated programmes that link the provision of financial resources to other instruments aiming at increasing the managerial and innovative capacities of beneficiaries. Казахстан начал разрабатывать интегрированные программы, которые объединяют предоставление финансовых ресурсов другим инструментам, направленным на увеличение управленческих и инновационных возможностей бенефициаров.
Support for planning, needs assessment, and provision of necessary training for religious propagators with a view to improving the quality of religious propagation. 449.11 Помощь в планировании, оценке потребностей и предоставление необходимого обучения религиозным пропагандистам с целью улучшения качества религиозной пропаганды.
The provision of high-quality health care will depend on the level and type of establishment. Предоставление качественного медицинского обслуживания будет зависеть от уровня и вида структуры.
At present, the provision of the State social benefits is governed by several laws and regulations. В настоящее время предоставление государственных социальных пособий регулируется рядом законов и постановлений.
The Committee is concerned that the provision of social assistance and welfare benefits for persons with disabilities is inadequate. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что предоставление социальной помощи и пособий по социальному обеспечению инвалидам является неадекватным.
The energy crisis also impacted adversely on industrial production and service provision during this period. Энергетический кризис также оказал негативное влияние на промышленное производство и предоставление услуг в течение этого периода.
The Government attaches importance to investment in education and health and to the provision of basic services to the population. Правительство уделяет большое внимание инвестициям в образование и здравоохранение и в предоставление населению основных услуг.
However, the budget of the prison did not include those children, either in the provision of sleeping space or food. Однако содержание этих детей не было предусмотрено в тюремном бюджете, будь то предоставление места для сна или питание.
In addition, enacting States should note that best practice is not to charge for the provision of such documents. Кроме того, принимающему Типовой закон государству следует принять к сведению, что наилучшей практикой является отказ от взимания платы за предоставление таких документов.
The mobilization and provision of additional, adequate and predictable financial resources are necessary to address least developed countries' adaptation and mitigation needs. Для удовлетворения адаптационных потребностей наименее развитых стран и их нужд в плане смягчения последствий необходимо обеспечить мобилизацию и предоставление дополнительных, адекватных и прогнозируемых финансовых ресурсов.
The State obligation to fulfil the right to food includes the essential component of education and provision of education. Обязательство государства по осуществлению права на питание включает основной компонент - образование и предоставление образования.
It welcomed the provision of financial assistance to vulnerable groups, including the disadvantaged and senior citizens. Он приветствовал предоставление финансовой поддержки уязвимым группам, в том числе лицам, находящимся в неблагоприятном положении, и гражданам пожилого возраста.
Debt relief efforts must not compromise the provision of basic services. Инициативы по уменьшению бремени задолженности не должны ставить под угрозу предоставление базовых услуг.
UNICEF noted the establishment of an AIDS Secretariat and the free of charge provision of anti-retroviral drugs to patients with HIV/AIDS. ЮНИСЕФ принял к сведению создание секретариата по проблеме СПИДа и бесплатное предоставление антиретровирусных препаратов больным ВИЧ/СПИДом.
The Ministry of Foreign Affairs and European Integration (Diaspora, migrants abroad and provision of consular services). Министерство иностранных дел и европейской интеграции (диаспора, мигранты за границей и предоставление консульских услуг).
The State also invests heavily in the provision of social support services, especially beneficial to less fortunate students. Государство также направляет большие ассигнования на предоставление услуг по социальной помощи, которая адресована прежде всего малоимущим учащимся.
The provision of substitute child maintenance can be seen as a significant feature preventing cases of children in material need. Предоставление оплаты содержания ребенка при замене семейного ухода может рассматриваться как серьезная мера, препятствующая появлению случаев нуждающихся детей.
Section 9, paragraph 2, includes an exception for the provision of such services when necessary for humanitarian purposes. Пункт 2 раздела 9 предусматривает исключение в отношении запрета предоставления подобных услуг для случаев, когда предоставление таких услуг необходимо в гуманитарных целях.
It was observed that classification discrepancies could have an impact on the provision of relevant information to the Group. Было отмечено, что расхождения в классификации могут повлиять на оказание технической помощи в деле осуществления Конвенции и предоставление Группе соответствующей информации.
Her Government had also adopted procedural measures that benefited women, such as provision of reproductive health care under the national health-care system. Ее правительство также приняло в интересах женщин меры процедурного характера, такие как предоставление в рамках национальной системы здравоохранения ухода по охране репродуктивного здоровья.
The provision of a CT scanner would be considered as special case equipment. Предоставление компьютерного томографа будет рассматриваться как предоставление имущества специального назначения.
The provision of reparations may therefore contribute to successful reintegration by reducing the resentment and grievances of the communities concerned. Поэтому предоставление возмещения может способствовать успешной реинтеграции за счет снижения недовольства и количества жалоб со стороны соответствующих общин.
This can result in unaffordable tariffs for people living in poverty or in areas where service provision is expensive to deliver. Это может привести к установлению экономически недоступных тарифов для лиц, живущих в условиях нищеты или проживающих в районах, где предоставление услуг является дорогостоящим.
Many settlements are poorly planned, with narrow streets, making the provision of services complex. Многие поселения плохо спланированы, имеют узкие улицы, что затрудняет предоставление услуг.