Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
As a result of a preliminary needs assessment, the European Commission has approved 19 thematic areas for funding for implementation, including the provision of training and equipment, knowledge development, special and technical support and awareness-raising. По итогам предварительной оценки потребностей Европейская комиссия утвердила 19 тематических областей для финансирования реализации проектов, которые включают организацию профессиональной подготовки и предоставление оборудования, расширение знаний, оказание специальной и технической поддержки и повышение осведомленности.
Accordingly, guidance should recommend a coherent legislative framework, requiring the same standards of governance, integrity and procedures designed to achieve value for money and the effective provision of infrastructure and services for all projects. Соответственно, рекомендации должны предусматривать последовательные законодательные основы с требованием соблюдения таких же стандартов управления, честности и неподкупности и процедур, призванных обеспечить эффективность расходования средств, а также эффективное создание инфраструктуры и предоставление услуг в связи со всеми проектами.
The gap between the share of responsibilities borne by local governments and the resources available to them has a negative impact on their delivery of basic services, infrastructure and the provision of public goods. Несоответствие между объемом обязанностей, возлагаемых на местные органы власти, и имеющимися в их распоряжении ресурсами негативно влияет на предоставление базовых услуг, развитие инфраструктуры и обеспечение общественных благ.
Other Government planned measures comprise the provision of technical support including new technologies, the creation of financial opportunities for farmers to access long term loans to develop modern farms and the development of science parks to enhance the quality of primary produce. Круг других запланированных правительством мер охватывает оказание технической поддержки, включая новые технологии, предоставление фермерам финансовых возможностей для доступа к долгосрочному кредитованию и развития современных фермерских хозяйств, а также создание научных парков для повышения качества производимого сырья.
According to the survey of operations management teams, 85 per cent of all country teams have established the provision of security services as a common service. По данным опроса, проведенного среди групп по управлению операциями, 85 процентов всех страновых групп наладили централизованное предоставление услуг по обеспечению безопасности.
He also noted that equitable access to food, sanitation, health, education, information and services continued to be a challenge, as did sustained provision of social services. Он также отметил, что остается проблемой равноправный доступ к питанию, санитарии, здравоохранению, образованию, информации и услугам, равно как устойчивое предоставление социальных услуг.
Development of special instructions regarding support in schools for children suffering from upper and lower limb disabilities; ensuring safe accessibility of school buildings; provision of medical care; составление специальных инструкций в отношении оказания в школах поддержки детям, имеющим инвалидность по причине отсутствия верхних или нижних конечностей; обеспечение нормального доступа в школьные здания; предоставление медицинской помощи;
With regard to recommendation 66.72, TTM commended the Government for the continuous provision of free medicines and medical treatment, and urged it to improve the infrastructure to provide better access by the people with disabilities. Что касается рекомендации 66.72, то ТТМ высоко оценила правительство за неизменное предоставление бесплатных медицинских препаратов и медицинского лечения и настоятельно призвала его совершенствовать инфраструктуру для обеспечения лучшего доступа инвалидам.
The representative also explained that the provision of permanent, semi-rigid or rigid accommodation by the Organization might not always be in line with the operational requirements for contingent mobility in some peacekeeping missions. Представитель также пояснил, что в некоторых миссиях по поддержанию мира предоставление Организацией Объединенных Наций постоянного жилья из жестких или полужестких конструкций не всегда может отвечать оперативным требованиям в отношении мобильности контингентов.
In particular, Germany shared the perception that sovereignty entailed the duty of the affected State to ensure, within its jurisdiction, the protection of persons and the provision of disaster relief. В частности, Германия разделяет понимание того, что суверенитет влечет за собой обязанность пострадавшего государства обеспечивать в пределах своей юрисдикции защиту лиц и предоставление чрезвычайной помощи в случае бедствий.
It employs such measures as the provision of Global Environment Facility funding, technical assistance or the issuing of cautions - mainly in an effort to ensure that parties comply with data reporting requirements. Он предусматривает такие меры, как предоставление финансовых средств по линии Глобального экологического фонда, технической помощи или издание предупреждений, главным образом, в рамках усилий, направленных на обеспечение соблюдения сторонами требований, касающихся представления данных.
The workshop resolved that the Government would set the priorities for the recently liberated areas, which would include the consolidation of security, local reconciliation and the provision of basic services. Участники семинара высказались за то, чтобы правительство установило приоритеты для недавно освобожденных районов, к числу которых следует отнести укрепление безопасности, примирение на местном уровне и предоставление основных услуг.
These include the provision of an opportunity to share experiences, a focus on restoring relationships, a requirement of an apology and/or reparation, active participation by the parties in negotiating a just resolution, and emphasis on creating a dialogue between the parties. К их числу относятся предоставление возможности обменяться опытом, уделение внимания восстановлению взаимосвязей, требование о принесении извинений и/или предоставлении репарации, активное участие сторон в переговорах о справедливом урегулировании и акцент на инициации диалога между сторонами.
Therefore, provision of free hostel facilities and school feeding programs continues to be a key incentive to encourage enrollment and retention, especially of girls in remote and difficult locations. Поэтому предоставление бесплатных мест в общежитии и школьного питания по-прежнему остается важнейшим стимулом для поощрения охвата школьным образованием и удержания детей в школе, особенно девочек из отдаленных и труднодоступных районов.
The Government has putted in place plans to realize accelerated and sustained economic growth that contributed to poverty eradication and achievement of MDGs such as reduction in child mortality, access to schools and provision of health services to the public. Правительство приступило к реализации планов по устойчивому ускоренному экономическому развитию, способствующему ликвидации бедности и достижению таких ЦРТ, как сокращение детской смертности, доступ к обучению в школах и предоставление медицинских услуг населению.
The Secretary-General was seriously concerned at the funding shortfalls facing the United Nations agencies in carrying out their programmes in the country and appealed to the international community to step up its provision of adequate and sustainable funding for humanitarian assistance efforts. Генеральный Секретарь выразил серьезную обеспокоенность недостаточным финансированием деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций по осуществлению в стране своих программ и обратился с призывом к международному сообществу активизировать предоставление достаточного и устойчивого финансирования на цели оказания гуманитарной помощи.
While the provision of humanitarian aid to those communities based on sensitivity to their specific needs was an important step, such assistance, in order to be truly effective, must be complemented by development aid. В то время как предоставление гуманитарной помощи этим общинам с учетом их конкретных потребностей является важным шагом, такая помощь, чтобы она была действительно эффективной, должна дополняться помощью в целях развития.
As well as increasing confidence in the absence of undeclared nuclear facilities, the early provision of such information enables the Agency to verify the design of declared facilities and to implement effective safeguards at such facilities. Помимо повышения уровня уверенности в отсутствии незаявленных ядерных установок, раннее предоставление такой информации позволяет Агентству проверять конструкцию заявленных установок и осуществлять эффективные гарантии на таких установках.
The second option would involve the provision by the United Nations of logistical support in combination with the bilateral and multilateral support foreseen in the first option. ЗЗ. Второй вариант предполагает предоставление Организацией Объединенных Наций материально-технического обеспечения, в сочетании с двусторонней и многосторонней поддержкой, предусмотренной по первому варианту.
114.98. Continue guaranteeing the provision of health, food and social protection services in favour of the Nicaraguan people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 114.99. 114.98 продолжать гарантировать предоставление услуг в интересах никарагуанского народа в сферах здравоохранения, питания и социальной защиты (Венесуэла (Боливарианская Республика));
They should include the provision of child-friendly information, advice, advocacy and access to the courts with necessary legal and other assistance; Соответствующие меры должны включать предоставление доступной и понятной детям информации, консультативную помощь, услуги адвокатов и доступ к судам в сочетании с необходимой юридической и иной помощью;
Uganda highlighted achievements, including the provision of free health care and primary education for all, a social safety net for vulnerable groups and progress towards the Millennium Development Goals. Уганда высоко оценила достижения, в том числе предоставление бесплатных медицинских услуг и начального образования для всех, систему социальной защиты для уязвимых групп населения и прогресс в достижении Целей развития тысячелетия.
On 16 September 2013, the Party concerned provided information on both the fees charged by public authorities for provision of information relating to urban planning and building and the time frames applicable in public participation according to its national laws. 16 сентября 2013 года соответствующая Сторона представила информацию как о плате, взимаемой государственными органами за предоставление информации, касающейся городского планирования и строительства, так и о сроках, применимых к процедурам участия общественности в соответствии с ее национальными законами.
On 21 March 2014, the Party concerned provided its comments on the Committee's draft report, including further information on the time frames for public participation procedures in Murcia's land use legislation and the fees for provision of information relating to urban planning and building. 21 марта 2014 года соответствующая Сторона представила свои замечания к проекту доклада Комитета, включая дополнительную информацию о сроках процедур участия общественности, предусмотренных в законодательстве Мурсии о землепользовании, и плате за предоставление информации, касающейся городского планирования и строительства.
Poverty eradication and the provision of decent livelihoods for all, to ensure that the proceeds of prosperity are shared widely, are the main drivers of this pillar. В число главных движущих факторов этого компонента входят искоренение нищеты, предоставление всем достойных средств к существованию и обеспечение широкого распространения плодов процветания.