Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
In the final analysis, whether for natural or man-made disasters, the provision of humanitarian assistance operating in a vacuum tends to be ineffective. При окончательном анализе как стихийных, так и антропогенных бедствий, предоставление гуманитарной помощи, действующей в условиях вакуума, является неэффективным.
One aspect of the security of non-nuclear-weapon States is the provision of security assurances against the use or threat of the use of nuclear weapons. Одним из аспектов безопасности неядерных государств является предоставление гарантий безопасности против угрозы или применения ядерного оружия.
(b) Need for greater material and financial support to organizations of disabled persons, including provision of subsidies; Ь) необходимость увеличения материальной и финансовой поддержки организаций инвалидов, включая предоставление субсидий;
As requested by the Commission on Narcotic Drugs, provision of advice and assistance to Governments in the formulation of national drug control plans continues to be a priority for UNDCP. Как это предлагала Комиссия по наркотическим средствам, предоставление консультативных услуг и оказание помощи правительствам в разработке национальных планов по контролю над наркотиками остается приоритетной задачей ЮНДКП.
The provision of new and additional resources, both multilateral and bilateral, is required for achieving the commitments agreed to at recent major international conferences and summits. Для выполнения обязательств, согласованных на состоявшихся в последнее время крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне, требуется предоставление новых и дополнительных ресурсов, как многосторонних, так и двусторонних.
The second is the immediate provision by Member States of the necessary troops and the guarantees that the financial resources needed will be made available. Второе - это незамедлительное предоставление государствами-членами необходимых воинских контингентов и гарантий выделения необходимых финансовых средств.
At the same time, assistance to revive production in agricultural, livestock and forestry sectors intensified, including the provision of seeds, farm implements and specialized training and expertise. Одновременно активизировалась помощь по восстановлению производства в сельскохозяйственном, животноводческом и лесоводческом секторах, включая предоставление семян, сельскохозяйственных орудий и специализированной подготовки и консультаций.
The timely provision of food and non-food relief through the humanitarian assistance programme also contributed significantly to the prevention of a new famine emergency. Своевременное предоставление продовольственной и непродовольственной помощи в рамках программ оказания гуманитарной помощи также в значительной степени способствовало предупреждению нового возникновения голода.
(e) To ensure the provision of specialized assistance for the support and rehabilitation of women victims of violence; ё) обеспечить предоставление специальной помощи в целях поддержки и реабилитации женщин - жертв насилия;
Experience has shown that, in appropriate circumstances, the provision of advisory services and technical assistance can act as a considerable brake on human rights violations. Опыт показывает, что предоставление консультативных услуг и технической помощи в надлежащих случаях может стать важным элементом в деле предотвращения нарушений прав человека.
Experience has shown that the provision of advisory services and technical assistance in appropriate cases can be an important element in preventing violations of human rights. Как показал опыт, предоставление консультативного обслуживания и технической помощи в соответствующих случаях может являться важным элементом в предотвращении нарушений прав человека.
We think that timely and rapid provision of technical advisory services by the United Nations could facilitate a gradual political resolution of existing hotbeds of conflict and the elimination of their consequences. Мы считаем, что своевременное и оперативное предоставление Организацией технических консультативных услуг могло бы облегчить постепенное политическое устранение существующих очагов конфликта и ликвидацию их последствий.
Under the Race Relations Act 1976 discrimination is generally unlawful in employment, education and the provision of goods, facilities, services and premises. В соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях дискриминация, как правило, считается незаконной в таких областях, как занятость, образование, материальное снабжение, предоставление услуг и обеспечение жильем.
Support to the local hospitals, implementation of mobile dispensaries as well as provision of construction materials, contributed significantly to the rehabilitation of the country. Помощь местным больницам, предоставление передвижных диспансеров и обеспечение стройматериалами в значительной степени способствовали стабилизации обстановки в стране.
Such cooperation would necessarily include the provision of timely and up-to-date information on the Territories, inviting visiting missions to them and full participation by all administering Powers in the work of the Special Committee. Такое сотрудничество обязательно будет предусматривать своевременное предоставление обновленной информации о территориях, приглашение выездных миссий и полное участие всех управляющих держав в деятельности Специального комитета.
Permitting, monitoring of compliance with permit conditions, enforcement and provision of environmental services generally take place at this level. На этом уровне обычно осуществляются такие мероприятия, как выдача разрешений, проверка соответствия условиям разрешений, обеспечение выполнения нормативных актов и предоставление экологических услуг.
The Division is responsible for the provision of assistance for improving the transport and communications services and infrastructural facilities of the countries of the region. Отдел отвечает за предоставление помощи в целях совершенствования служб транспорта и связи и объектов инфраструктуры в странах региона.
The Agency continued to provide ad hoc assistance to the Authority, including through technical assistance, information-sharing, access to emergency medical services and provision of buildings and vehicles. Агентство продолжало оказывать Органу специальную помощь, в том числе через оказание технического содействия, обмен информацией, обеспечение доступа к экстренному медицинскому обслуживанию и предоставление зданий и автотранспортных средств.
(e) the provision of international financial assistance for encouraging and supporting the production of environmentally friendly products. е) предоставление международной финансовой помощи в целях стимулирования и поддержки производства экологически чистых продуктов.
Recent improvements in the economic performance of the major donor countries should lift the constraint on the provision of ODA. Наблюдающееся в последнее время улучшение показателей функционирования экономики основных стран-доноров должно позволить устранить ограничения, сдерживающие предоставление ОПР.
In this context, he cited in particular analytical studies of relevant national experiences, the provision of technical assistance and the risk management programmes undertaken by the secretariat. В этой связи он особо упомянул проведение аналитических исследований по актуальным вопросам национального опыта, предоставление технической помощи и осуществление секретариатом программ управления рисками.
The work covered provision of trade data, organizing seminars in collaboration with the Islamic Centre for Development of Trade (ICDT), and advisory missions to OIC countries. В этой связи была проведена работа, которая включала в себя предоставление данных о торговле, организацию семинаров в сотрудничестве с Исламским центром по развитию торговли (ИЦРТ), а также направление консультативных миссий в страны ОИК.
Three, project assistance and management, including the financing of feasibility studies and the provision of legal advice. В-третьих, помощь в связи с осуществлением проекта и руководство его осуществлением, включая финансирование подготовки технико-экономических обоснований и предоставление правовой помощи.
The provision of low-cost agricultural loans without intermediaries; предоставление льготных сельскохозяйственных кредитов без посредников;
Receipt of communications concerning specific violations of the rights of indigenous peoples and the provision of remedies; Получение сообщений, касающихся конкретных нарушений прав коренных народов и предоставление средств защиты;