Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Planning for the provision of education and training services needs to focus more intensely than in the past on those specific characteristics of particularly marginalized groups that make service provision more difficult and limit the ability of these groups to take advantage of what is available. При планировании оказания услуг в области образования и профессиональной подготовки необходимо более пристальное внимание, чем в прошлом, уделять тем особенностям конкретных маргинализованных групп, которые затрудняют предоставление подобных услуг и ограничивают способность этих групп пользоваться тем, что им предлагается.
Given that a number of countries had restrictions on the provision of information to other countries, necessary provision should be made for other possible limitations on the exchange of data and information. С учетом того, что в ряде стран действуют ограничения на предоставление информации другим странам, необходимо включить положение относительно других возможных ограничений на обмен данными и информацией.
These include management of moderate and severe acute malnutrition, giving food relief, water trucking, provision of drought resistant seeds, drilling and equipping of boreholes, provision of high value food under irrigation and construction/rehabilitation of irrigation schemes. Они включают решение проблемы умеренного и острого недоедания, предоставление продовольственной помощи, доставку воды грузовиками, предоставление устойчивых к засухе семян, бурение и оборудование скважин, производство дорогих продуктов питания в рамках планов по ирригации и строительству/восстановлению ирригационных сооружений.
The measures undertaken to make education accessible include the provision of qualified teachers, the provision of grants to subsidise the cost of education to the community and the upgrading of facilities. В целях обеспечения доступности образования были приняты меры, включая подготовку квалифицированных учителей, предоставление дотаций для покрытия расходов общины на образование и модернизацию школьных зданий и сооружений.
Amongst the main tasks of the EU are the development of policies and legislation, the provision of financial and political support for anti-trafficking projects and the provision of guidelines and technical assistance at the national level. К числу основных задач ЕС относятся разработка политики и законодательства, оказание финансовой и политической поддержки проектам по борьбе с торговлей людьми и предоставление руководящих указаний и технического содействия на национальном уровне.
Hence, the present report addresses both formal and informal service provision and covers private companies and entrepreneurs, NGOs and community-based organizations involved in service provision, as well as State-owned companies. Поэтому в настоящем докладе рассматриваются как формальное, так и неформальное предоставление услуг и деятельность частных компаний и предпринимателей, НПО и общинных организаций, участвующих в предоставлении услуг, а также деятельность государственных компаний.
These needs include provision of summaries of good practices and lessons learned, best practices, model legislation, assistance in legislative drafting and legal advice for incorporating in domestic law the provision of the Convention. Они включают предоставление информации о передовом опыте и извлеченных уроках, оптимальных методах работы, типовом законодательстве, оказание помощи в разработке законодательства и консультирование по юридическим аспектам включения положений Конвенции в национальное законодательство.
In this regard, the occupying Power also continues to obstruct the movement and access of humanitarian and medical personnel, including the staff of United Nations agencies, hampering the provision of essential services to the civilian population and the provision of emergency food and medical care. В этой связи оккупирующая держава также продолжает препятствовать передвижению гуманитарного и медицинского персонала, включая сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, затрудняя тем самым предоставление основных услуг гражданскому населению и оказание чрезвычайной продовольственной и медицинской помощи.
The assistance in question included the provision of equipment, the provision of institutional assistance, the transfer or sharing of expertise and the furnishing of both general and case-specific information. Этот вид помощи включает предоставление технических средств, организационной помощи, обмен опытом и передачу общей и конкретной информации.
A comprehensive package of antenatal, obstetrical and post-natal care services for pregnant women was offered, including voluntary and confidential counselling and testing, the provision of a short course of antiretroviral therapy to HIV-positive women, modified delivery practices and the provision of information on infant feeding. Беременным женщинам предлагался комплексный пакет услуг по дородовому, родовспомогательному и послеродовому обслуживанию, включая добровольное, проводимое на конфиденциальной основе консультативное обслуживание и тестирование, непродолжительный курс антиретровирусной терапии для ВИЧ-инфицированных женщин, внесение изменений в стандартную процедуру принятия родов и предоставление информации по вскармливанию младенцев.
A key priority for the Mission will be the provision of support to the national disarmament, demobilization and reintegration programme, tailored to the specific circumstances of South Sudan. Ключевым приоритетом для Миссии будет предоставление поддержки национальной программе разоружения, демобилизации и реинтеграции с учетом специфики Южного Судана.
(a) Timely provision of access to records and archives to external users а) Своевременное предоставление доступа к документации и архивам для внешних пользователей
Weekly provision of advice and technical assistance to the director of the Department of Prison Administration with regard to the implementation of strategic development Предоставление на еженедельной основе директору Департамента управления тюрьмами консультаций и технической помощи по вопросам осуществления плана перспективного развития
The Supply Section administers complex service contracts for the provision of fuel, food, and general supplies. Секция снабжения организует исполнение контрактов на предоставление комплексных услуг в связи с поставками топлива, продовольствия и предметов снабжения общего назначения.
Training and provision of equipment for 2 local implementing partners on gathering data on the disabilities of victims of explosive remnants of war Обучение персонала и предоставление оборудования для 2 местных партнеров-исполнителей по сбору данных об инвалидности у жертв взрывоопасных пережитков войны
In such cases, Governments can make the project economically viable through such policies as provision of infrastructure, risk-sharing, viability gap funding or advance purchase commitments. В таких случаях правительства могут обеспечить экономическую жизнеспособность проектов с помощью таких мер, как предоставление объектов инфраструктуры, распределение рисков, финансовая поддержка для обеспечения жизнеспособности или заблаговременные обязательства по закупкам.
(a) Prompt and effective provision of strengthened support and advice to the Human Rights Council and its subsidiary bodies and mechanisms а) Оперативное и эффективное предоставление расширенной поддержки и консультаций Совету по правам человека и его вспомогательным органам и механизмам
Weekly provision of advice and technical support to the judicial inspectorate in order to improve the activities of the judicial system Предоставление на еженедельной основе сотрудникам Судебной инспекции консультаций и технической поддержки в целях повышения качества работы судебной системы
The Laboratories' activities include training in analytical techniques and quality of measurement data, global inter-laboratory studies, regional proficiency tests, production and provision of certified reference materials and metrology in chemistry. Проводимые лабораториями мероприятия включают обучение аналитическим приемам и обеспечению качества данных измерений, глобальные межлабораторные исследования, устроение региональных квалификационных экзаменов, производство и предоставление сертифицированных эталонных материалов и метрологическое сопровождение по химии.
The second decision encourages the provision of special concessions in the area of trade in services to least developed countries and for least developed country service suppliers. Второе решение поддерживает предоставление наименее развитым странам и поставщикам услуг из наименее развитых стран специальных льгот в области торговли услугами.
A framework was created for work to be undertaken in other regions, including the provision of existing FAO tools for strengthening national fleet registers. Для проведения работы в других регионах была создана соответствующая система, которая предусматривала предоставление имеющихся в распоряжении ФАО инструментов для обеспечения полноты национальных реестров судов.
The Special Representative ensures the provision of support by both UNFICYP and the United Nations country team to the Secretary-General's good offices mission on a non-reimbursable basis. Специальный представитель обеспечивает предоставление на безвозмездной основе поддержки миссии добрых услуг Генерального секретаря со стороны как ВСООНК, так и страновой группы Организации Объединенных Наций.
(b) Mutual assistance: provision of information and logistical support Ь) Взаимопомощь: предоставление информации и материально-техническая поддержка
It is feared that ongoing fiscal consolidation in developed countries may further deter growth and affect the provision of basic services, including education and health. Есть опасения, что предпринимаемые в развитых странах усилия по оздоровлению финансов, могут, в свою очередь, также негативно повлиять на экономический рост и предоставление основных услуг, в том числе в области образования и здравоохранения.
We urge the international community to ensure that the provision of development aid is transparent and accountable and that it is coordinated with Afghanistan's priorities. Мы настоятельно призываем международное сообщество гарантировать, чтобы предоставление помощи в целях развития носило транспарентный и подотчетный характер и чтобы оно было увязано с первоочередными задачами Афганистана.