Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Activities: seminar for district court judges on judicial functions (15-19 June 1998); provision of documentation for the High Court library (1998-1999). Виды деятельности: семинар для судей окружных судов по вопросам судебных функций (15-19 июня 1998 года); предоставление документации библиотеке Высокого суда (1998-1999 годы).
Such assistance has included the provision of medical equipment and goods, product-specific advertising campaigns and information on the risks of HIV/AIDS infection and preventive measures. Оказываемая им помощь включает предоставление медицинского оборудования и препаратов, проведение кампаний по рекламированию специфических изделий, информирование об опасностях, связанных с ВИЧ/СПИДом, и профилактические меры.
One of the main axes of the Network of Social Services is the provision of supportive services to combat direct or indirect exclusion from labour market. Одним из приоритетных видов деятельности сети социальных служб является предоставление помощи в преодолении прямого и косвенного вытеснения с рынка труда.
The Special Rapporteur urges the Government to develop a systematic plan to address domestic violence that includes training, the collection of statistics, the revision of discriminatory laws and the provision of services. Специальный докладчик призывает правительство разработать систематический план борьбы с бытовым насилием, который включал бы подготовку персонала, сбор статистических данных, пересмотр дискриминационных законов и предоставление услуг.
The Administration has issued guidelines to troop-contributing countries in which all missions were duly reminded of the need to ensure that the provision of additional services must receive prior approval from Headquarters. Администрация подготовила инструкции для стран, предоставляющих войска, в которых всем миссиям должным образом напоминается о необходимости обязательно получать предварительное согласие из Центральных учреждений на предоставление дополнительных услуг.
Other issues concern the provision of services through private entrepreneurs and the many possible contractual variations depending, notably, on the nature of the service. К другим вопросам относятся предоставление услуг частными предпринимателями и многообразие договорных отношений, определяемое, в частности, характером предоставляемых услуг.
The provision of civilian personnel in field missions where their particular expertise may be required is, in accordance with the rules governing their use, welcomed. Предоставление гражданского персонала полевым миссиям, которым могут потребоваться их конкретные знания, в соответствии с правилами, регулирующими их использование, заслуживает одобрения.
Accordingly, another essential element of the Organization's career development policy is the identification of development needs and the provision of learning opportunities for all staff. Таким образом, другим важным элементом политики Организации в области развития карьеры является определение потребностей в повышении квалификации и предоставление всем сотрудникам возможностей для профессиональной подготовки.
In the area of forestry, the activities cover training, policy analysis and advice, the provision of information and direct technical assistance. Проводимые в области лесоводства мероприятия включают в себя профессиональную подготовку, анализ политики и консультативную помощь, предоставление информации и прямое техническое содействие.
Monitoring and provision of information for decision making Мониторинг и предоставление информации для принятия решений
Training of all levels of Mine Action Centre personnel, provision of technical assistance and material support to the structure are critical components of the UNDP programme. Ключевыми компонентами программы ПРООН являются подготовка персонала центров по разминированию всех уровней и предоставление технической и материальной помощи всему механизму.
These agreements include the reintegration of all public services, employment contracts, the provision of social services and monitoring the judicial system. Эти соглашения охватывают реинтеграцию всех государственных служб, контракты о приеме на работу, предоставление социальных услуг и контроль за функционированием судебной системы.
Currently, United Nations partners are paying special fees for the provision of escorts by the Central African armed forces and the Gendarmerie for missions outside the capital. В настоящее время с партнеров Организации Объединенных Наций взимается особая плата за предоставление сопровождения Центральноафриканскими вооруженными силами и жандармерией при выполнении задач за пределами столицы.
This would need to include fortifying the existing GSP focal points or assisting in their establishment, and the provision of training materials. Это должно включать укрепление существующих координационных центров в рамках ВСП или оказание содействия в их создании, а также предоставление учебных материалов.
provision of information about opportunities for joint ventures and other forms of partnership; предоставление информации о возможностях для создания совместных предприятий и использования других форм партнерства;
provision of information about technological solutions and techniques, and demonstration of leading edge technology; предоставление информации о технологических решениях и методах и демонстрация передовой технологии;
The support activities include the provision of material, medical, financial and any other assistance required through liaising and coordinating with the local administrative authorities. Деятельность по обеспечению поддержки включает предоставление материальной, медицинской, финансовой и любой другой необходимой помощи путем поддержания связи и координации с местными административными властями.
In 1994, UNFICYP was informed that the Government of the United Kingdom intended to cease the provision of locally employed civilians by 30 June 1995. В 1994 году ВСООНК были информированы о том, что правительство Соединенного Королевства намерено прекратить предоставление местных гражданских служащих с 30 июня 1995 года.
Capacity-building, the provision of information, support to access technology and innovation, infrastructure, testing and certification, etc. are of key importance. Ключевое значение здесь имеют создание потенциала, предоставление информации, содействие в получении доступа к технологиям и нововведениям, инфраструктура, организация тестирования и сертификации и т.д.
The provision of upgraded computer equipment and staff training advanced efforts by the centres to broaden their information outreach to local constituents, particularly schools and educational institutions. Предоставление современной компьютерной техники и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников способствовали активизации деятельности центров, направленной на расширение их информационного охвата местных партнеров, в частности школ и учебных заведений.
So far, the following activities have been implemented: training of trainers, school headmasters and teachers; provision of school equipment, books and desks. К настоящему времени были проведены следующие мероприятия: подготовка инструкторов, директоров школ и учителей; предоставление школьного оборудования, книг и парт.
The provision of actual financial resources is rather limited; instead, United Nations bodies have emphasized capacity-building and institutional strengthening, training and consultations to spread best practices. Однако предоставление реальных финансовых средств является довольно ограниченным; вместо этого подразделения Организации Объединенных Наций сосредоточили внимание на вопросах наращивания потенциала и укрепления организационных структур, подготовки кадров и проведения консультаций в целях распространения передового опыта.
These should include training for law-enforcement personnel, judges, magistrates and prosecutors, as well as the provision of necessary technical expertise and equipment. Такая помощь должна включать профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, судей, магистратов и прокуроров, а также предоставление технической помощи и оборудования.
The concept of partnership should translate into the mobilization of sufficient financial resources, the provision of new and additional funding and the transfer of environmentally sound technologies. Концепция сотрудничества должна предусматривать мобилизацию достаточных финансовых ресурсов, предоставление новых и дополнительных финансовых средств и передачу экологически чистых технологий.
Therefore, the provision of these titles in languages other than English and French would pose a considerable challenge, for the reasons discussed below. Поэтому предоставление этих названий на языках, помимо английского и французского, повлечет за собой значительные проблемы, причины которых обсуждаются ниже.