Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
In this context, States parties are responsible for service provision for early childhood development. В этом смысле именно государства-участники несут ответственность за предоставление услуг по обеспечению развития детей в раннем возрасте.
The provision of accommodation will be coordinated nationally. Предоставление жилья будет координироваться на национальном уровне.
A facet of this discrimination was that there is allegedly no budget allocation for the provision of interpreters. Одна из сторон этой дискриминации состоит в том, что, как представляется, никаких бюджетных средств на предоставление услуг переводчиков не выделяется.
Therefore, the continued provision of material and expert assistance to Serbian institutions by international donors remains very important. Кроме того, весьма важный характер имеет дальнейшее предоставление материальной и экспертной помощи сербским учреждениям со стороны международных доноров.
A number of initiatives including the provision of free text books, target these children under the programme. Для таких детей предусматривается ряд льгот, включая предоставление бесплатных учебников.
Recent measures have included the regulation of nursing homes and the provision of interstate rights for using public transportation. Последние меры включают регулирование деятельности домов престарелых и предоставление прав внутри штатов на пользование общественным транспортом.
The provision of aid should be channelled through mechanisms that are flexible and adaptable to the specific situation of each country. Предоставление помощи должно обеспечиваться через механизмы, которые носят гибкий характер и соответствуют конкретной ситуации в каждой отдельной стране.
The provision of equipment and self-sustainment support to AMIS troops in advance of the transfer of authority is therefore an urgent priority. Предоставление войскам МАСС оборудования и поддержки в области самообеспечения до передачи полномочий становится тем самым неотложной необходимостью.
The authority of the legislature to grant citizenship in accordance with this provision is twofold. Полномочия законодательного органа на предоставление гражданства в соответствии с этим положением являются двоякими.
This requires a comprehensive approach, including the consolidation of an effective justice system and the provision of sustained economic opportunities. Это потребует всеобъемлющего подхода, включая укрепление эффективной правовой системы, а также предоставление людям устойчивых альтернативных экономических возможностей.
The provision of State legal aid is connected with the economic situation of the person. Предоставление государственной правовой помощи зависит от экономического положения того или иного лица.
The provision of resources for disarmament, demobilization and reintegration was central to conflict resolution. Для урегулирования конфликта главным является предоставление ресурсов на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Other key activities of the secretariat that facilitate the implementation of the Convention include the provision of information and information exchange). Другие основные мероприятия секретариата по оказанию содействия осуществлению Конвенции включают предоставление информации и обмен информацией.
Security and political factors constrain the provision of assistance by the Government and the international community. Соображения безопасности и политические факторы ограничивают предоставление помощи со стороны правительства и международного сообщества.
Such direct credit provision creates dependence on the continuation of support policies, and may even hamper the development of more sustainable financing systems. Непосредственное предоставление кредитов вызывает зависимость от продолжения политики поддержки и может даже препятствовать развитию более устойчивых систем финансирования.
Committees are always keen to hear from States that need assistance, to enable us to facilitate its provision. Комитеты всегда готовы выслушать государства, которые нуждаются в помощи, это позволит нам облегчить ее предоставление.
For example, the present electronic version of the questionnaire did not facilitate the provision of footnotes and other comments. Так, например, текущая электронная версия вопросника не облегчает предоставление сносок и других замечаний.
The second pressing priority is the provision of temporary winterized accommodation for the almost 350,000 people in need. Второй неотложной задачей является предоставление временного приспособленного к зимним условиям жилья почти 350000 нуждающимся.
Timely and appropriate provision of peacekeeping financing information, informing the review and decision-making capabilities of management as well as expert and legislative bodies. Своевременное и надлежащее предоставление информации по финансированию операций по поддержанию мира в целях расширения возможностей руководства и экспертных и директивных органов в области анализа и принятия решений.
Timely, efficient and reliable provision of all services. Своевременное, эффективное и надежное предоставление всех услуг.
The eradication of illiteracy and the provision of at least primary basic schooling are eminently achievable goals. Ликвидация нищеты и предоставление по крайней мере начального базового образования являются вполне достижимыми целями.
They include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. Они предусматривают подготовку и консультирование работников здравоохранения, а также предоставление соответствующего оборудования и противозачаточных средств.
The best solution from the perspective of minorities was the provision of guaranteed mandates in legislation for minority parties. Наилучшим решением с точки зрения меньшинств является предоставление гарантированных мест в законодательных органах власти для партий меньшинств.
Widespread provision of basic education and health services was a major element of the region's human resource strategy. Одним из основных элементов стратегии развития людских ресурсов в регионе было повсеместное предоставление услуг в области базового образования и здравоохранения.
UNHCR will ensure the continued provision of international protection and assistance to those Sierra Leonean refugees, pending the return of an atmosphere conducive to voluntary repatriation. УВКБ ООН будет и далее обеспечивать предоставление этим беженцам из Сьерра-Леоне международной защиты и помощи вплоть до того времени, когда в стране сложится благоприятная для добровольной репатриации обстановка.