Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Canada noted the emphasis placed on the provision of free universal medical care and welcomed the recent revision of the Constitution. Канада отметила акцент на предоставление всеобщего бесплатного медицинского обслуживания и приветствовала недавний пересмотр Конституции.
One essential element is the provision by richer countries of official development assistance (ODA). Одним существенным элементом является предоставление более богатыми странами официальной помощи в целях развития (ОПР).
The successful provision of principled humanitarian assistance requires sensitivity to specific situations. Успешное предоставление принципиальной гуманитарной помощи требует учета конкретных ситуаций.
Four States have adequate legal measures in place criminalizing the provision of safe haven, while one has partially done so. Четыре государства ввели в действие адекватные правовые меры для установления уголовной ответственности за предоставление убежища, и одно государство сделало это частично.
Pakistan noted Kazakhstan's ethnic diversity, its impressive education statistics and the provision of free qualified assistance to vulnerable groups. Пакистан отметил этническое многообразие Казахстана, его впечатляющие статистические показатели в области образования и предоставление им бесплатной квалифицированной помощи уязвимым группам населения.
This includes the provision of regional analyses and perspectives as inputs to supporting documents and the organization of preparatory meetings and events. Это включает в себя предоставление регионального анализа и перспектив в качестве материала для вспомогательных документов и организацию подготовительных совещаний и мероприятий.
Common activities include recreation and play, parent discussion groups, training of community workers and the provision of psychosocial support to specific groups of children. Проводились такие совместные мероприятия, как организация досуга и игр, работа дискуссионных клубов для родителей, обучение социальных работников в местных сообществах и предоставление психолого-социальной поддержки конкретным группам детей.
Although currently, provision of foreign direct investment can help overcome these deficiencies, this is not a long-term sustainable option. Хотя в настоящее время предоставление прямых иностранных инвестиций может помочь преодолеть существующие недостатки, это не является долгосрочным устойчивым вариантом.
The Committee emphasizes that the provision of reparation has an inherent preventive and deterrent effect in relation to future violations. Комитет подчеркивает, что предоставление восполнения неизменно оказывает превентивный и сдерживающий эффект в отношении будущих нарушений.
The State party should also ensure the provision of adequate information in relevant languages, legal aid and interpretative services to facilitate such access. Государству-участнику также следует обеспечить предоставление достаточной информации на всех необходимых языках, юридической помощи и услуг переводчиков для облегчения этого доступа.
JS2 recommended that Romania take measures to prevent teenage pregnancy and ensure the provision of services to support teenage mothers to continue their education. Авторы СП2 дали рекомендацию о том, чтобы Румыния приняла меры по предупреждению беременности среди подростков и обеспечила предоставление услуг по содействию юным матерям в продолжении образования.
The restitution of housing, land and property left behind by IDPs or at least the provision of appropriate compensation remained a challenge. Реституция жилищ, земель и имущества, оставленных ВПЛ, или, по крайней мере, предоставление надлежащей компенсации по-прежнему представляют собой серьезную проблему.
With the Third International Decade for the Eradication of Colonialism already under way, provision of that information should take on added urgency. Принимая во внимание, что идет уже третье Международное десятилетие за искоренение колониализма, предоставление такой информации должно стать особенно актуальным.
It particularly commended the provision of scholarships for the most disadvantaged students. Им было, в частности, позитивно оценено предоставление стипендий учащимся, находящимся в особенно неблагоприятном положении.
In rural areas, such measures include the provision of water services and afforestation projects to reduce the time spent fetching water and fuelwood. В сельских районах к мерам такого рода относятся предоставление услуг водоснабжения и осуществление проектов облесения с целью сокращения времени, затрачиваемого на доставку воды и заготовку топливной древесины.
It also recommended the provision of trained advocates to assist women in the judicial system. Он также рекомендовал обеспечить в ходе судебных разбирательств предоставление женщинам юридической помощи квалифицированных адвокатов.
Such reporting will facilitate the provision and targeting of implementation assistance. Такая отчетность поможет организовать предоставление более целенаправленной помощи по осуществлению договора.
The provision of support to ensure that the right of defence was fully respected, without discrimination, was also essential. Также большое значение имеет предоставление поддержки для уважения права на защиту без дискриминации в полном объеме.
The affected State should be allowed to subject the provision of assistance to the conditions that it deemed necessary. Пострадавшее государство должно иметь возможность оговорить предоставление помощи выполнением условий, которые оно считает необходимыми.
Another oft-mentioned modality of cooperation is the provision of scientific, technical or technological assistance and expertise. Еще одной часто упоминаемой формой сотрудничества является предоставление научно-технической или технологической помощи и оказание экспертных услуг.
The affected State's right to condition the provision of assistance on identifiable needs enables the State to ensure the protection of persons on its territory. Право пострадавшего государства обусловливать предоставление помощи идентификацией потребностей дает государству возможность обеспечить защиту лиц, находящихся на его территории.
Multilateral instruments regulating the provision of relief assistance emphasize the importance of allocating assistance directly in proportion to needs. В многосторонних договорах, регулирующих предоставление помощи в чрезвычайных ситуациях, подчеркивается важность того, чтобы предоставляемая помощь была соразмерна потребностям.
It was recalled that article 8 would limit the provision of information on the basis of confidentiality concerns. Было упомянуто, что положения статьи 8 будут ограничивать предоставление информации по соображениям обеспечения конфиденциальности.
UNCT recommended expanding mental health provision at the local and provincial levels, including drug and other addiction treatment services. СГООН рекомендовала расширить предоставление услуг в области психиатрического лечения на местном и провинциальном уровнях, включая услуги по лечению наркомании и других зависимостей.
Measures included infrastructure investment in poor areas, agricultural assistance, preferential credit for the poor and housing provision for low-income urban families. Предусматриваемые в ней меры включают инвестиции в инфраструктуру бедных районов, помощь на развитие сельского хозяйства, предоставление льготных кредитов малоимущим и обеспечение жильем городских семей с низким уровнем дохода.